作者lwp3592 (掌門!!不要衝動啊掌門)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 訂單的翻譯,請指教.
時間Tue Nov 15 15:40:26 2011
hi 大家好,因為小弟最近有想在日本網站訂東西,所以有去發文了一下看它
們有沒有國外運送的服務,以下是它們的回信:
xx 様
お問い合わせありがとうございます。
(非常謝謝您的詢問)
海外発送も承っております。
(目前有承接運送到國外的服務)
お支払は、VISAかMasterのカード払いとなります。
(接受visa或master的信用卡付款)
ご注文内容の詳細をご連絡頂けましたら、送料を含めたお見積りを出させて頂きますので、よろしくお願い致します。
(請連絡詳的訂單內容,到時候會連含運費的價格一起寄送給您.)
而這是我再回信的內容:
これはわたしのご注文内容。(以下是我訂購內容)
..................
見積もりをしてください (運賃を含む)(請先報價(含運費))
どうもありがとうございまし(非常謝謝)
不知道以上的內容我有沒有誤解,謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 101.10.34.97
1F:推 akumahirosi:有錯不過一定可以通,上吧! 111.248.206.90 11/15 15:42
2F:推 shenwei1003:原PO最後的ありがとうございました 122.117.204.37 11/15 15:46
3F:→ shenwei1003:少了個た 122.117.204.37 11/15 15:46
4F:推 darklesser:これはこちらが注文した内容。 118.233.88.208 11/15 15:52
5F:→ darklesser:對自己用ご好像有點違和感,個人意見 118.233.88.208 11/15 15:53
6F:推 naphia503:是把自己抬太高的詭異感,go不要就好啦 118.168.130.4 11/15 19:22
7F:→ naphia503:不過以這樣的內容出去,對方肯定看得懂的 118.168.130.4 11/15 19:23
8F:→ naphia503:上吧+1 118.168.130.4 11/15 19:23
9F:推 ahpin:注文詳細は下記の通りです。 122.146.36.153 11/16 11:53
10F:→ lwp3592:感謝各位回應,東西己拿到,看來可以通. 61.219.144.55 12/22 14:00