作者nemesis0 (レイ)
看板NIHONGO
標題[問題] 這樣的日文內容我覺得日本人看不懂
時間Thu Nov 3 12:57:00 2011
最近收到一封鄉民代為轉寄的站內信,信件內容大致上是
「請協助向日本人宣傳行政院青輔會所舉辦第四屆青年壯遊家大募集活動」
剛剛點進去網站看了一下日文版本的活動說明,怎覺得這日文看起來簡直是中文的寫法
節錄一小段
--
行政院青年輔導委員会は連続3年青年トラベラー大募集だというイベントを行いました
。世界各地からの青年は奨金をもらいまして、台湾で壮遊の夢を叶いました。只今は第
四回青年トラベラーは再びみんなを誘います。即日から2011年12月11日まで、18-30歳
(1981年1月1日-1993年12月31日に生まれた方)の国際青年は10日間以上の旅行テーマ
を持って、青年旅行精神に相応しい「壮遊台湾計画」を立てて、イベントサイトで計画
書をアップロードしたら、20名の優勝者の一人として選ばれます。2000ドルあるいは
3000ドルの台湾実行奨金を獲得できます。
--
本來想說把這訊息貼到2ch上面的台灣板,後來看了看這樣的內容,想想還是算了Orz
ok這不是重點
我只是很好奇,台灣這麼多日文人材,官方舉辦的活動說明的日文居然寫成這樣
實在讓我不得不懷疑這日文是請日文不好的工讀生寫的…
還有,最有問題的是「壯遊」一詞,日文當中要如何找到適當的單字去對應
唉,要吐槽的點實在太多,有興趣的板友請點選以下網址
http://youthtravel.tw/youthtrekker/ 裡面有日文版的說明
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 119.240.236.51
1F:→ shih:即日から???? 用法怪怪111.249.187.165 11/03 13:42
2F:→ nemesis0:那個「即日」根本就是中文的寫法啊(攤手 119.240.236.51 11/03 13:51
3F:→ samuraiboy:我連壯遊的中文意思都不懂了...118.160.162.125 11/03 13:55
4F:→ samuraiboy:懷抱壯志而遠遊...118.160.162.125 11/03 13:56
5F:推 oouso:除了文法爛 manner也有很大得問題...想到這 114.160.115.2 11/03 14:08
6F:→ oouso:是官方活動就覺得好哀傷阿Orz 台灣不尊重 114.160.115.2 11/03 14:08
7F:→ oouso:專業很久了 前幾天也接到一封來自台灣大型 114.160.115.2 11/03 14:09
8F:→ oouso:老牌報社的信 我真得看不懂在寫什麼 連這麼 114.160.115.2 11/03 14:09
9F:→ oouso:大的公司都請這種程度得日文人才當對日窗口 114.160.115.2 11/03 14:10
10F:→ oouso:真讓人很心灰意冷阿 114.160.115.2 11/03 14:10
11F:推 grintili:只能說這個活動的說明寫的好糟糕...嘆140.138.169.170 11/03 14:16
12F:→ cloud7515:他們大概以為中翻日價格只要0.4吧 111.240.66.123 11/03 15:19
13F:推 AprilFool:壯遊(Grand Tour)其實算專有名詞了, 1.171.226.211 11/03 15:40
14F:→ AprilFool:日文維基百科上是寫做グランドツアー。 1.171.226.211 11/03 15:41
15F:→ bookallie:即日から...有這種用法阿@@ 140.112.217.98 11/03 20:58
16F:推 minime:之前在天O出版社時,信件就曾是工讀生寫的~ 114.42.21.166 11/03 21:01
17F:→ minime:日本出版社看不懂,然後又被退回來..XD 114.42.21.166 11/03 21:02
18F:推 piaon:花點錢請專業點的人來翻譯很難嗎?…… 114.184.50.102 11/03 21:52
19F:推 cloud7515:對那些老闆來說可能真的有點難度 111.240.66.123 11/03 22:38
20F:→ kaochd:即日日文打得出來 ^^ 那用法嘛... 118.168.84.239 11/03 22:39
22F:→ shoubaiz:大概是一時不察中日詞彙用法不同吧140.128.194.218 11/04 08:24
23F:推 GGMail:我以為在看中文........一定是錯覺 61.8.94.165 11/04 14:34
24F:推 pncpnc:其實青輔會很多日文都是學生志工翻譯的 59.112.225.202 12/29 01:26
25F:→ pncpnc:志工很努力了.畢竟還是學生~有意見可以直接 59.112.225.202 12/29 01:27