作者squirrelsman (松鼠)
看板NIHONGO
標題[語彙] 請教料理店會用到的語彙
時間Thu Nov 3 10:59:24 2011
大家好~我最近在日式的料理店找到一份廚房助手打工。
不過因為日文很差,常常聽不太懂師傅交代的事情。
為了避免給店裡的人添麻煩,所以先被一些廚房相關的語彙。
這樣或者可以比較容易理解師傅交代的事情。
所以想請問在料理店打過工的前輩,可以提供一些你們知道的語彙讓我背嗎?
謝謝。
昨天師傅跟我說了一些食器的名稱,可是我都忘了><。
只記住唯一一個
水果拼盤---フルーツ
服務生用來放很多小碗的那種托盤---忘記了><
還有一大堆日式料理的容器跟食材名稱也都忘了@@
很擔心會不會才去兩天就被開除了= =
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 175.134.204.115
1F:推 shenwei1003:箸(はし) 筷子 122.117.204.37 11/03 11:48
2F:→ apaapa:我現在在(台灣的)日式料理店工作 為了應付 220.133.12.235 11/03 14:26
3F:→ apaapa:偶而出現的日本客人所以也在研究用詞 220.133.12.235 11/03 14:26
4F:→ apaapa:可是光是菜單的部份就可以整理到吐血了... 220.133.12.235 11/03 14:26
5F:→ apaapa:(我們店菜單只有中英文) 220.133.12.235 11/03 14:27
6F:→ apaapa:而且基本的到細的也差很多 本來我也只會 220.133.12.235 11/03 14:32
7F:→ apaapa:牛豬 後來才去查了五花、雪花、霜降等部位 220.133.12.235 11/03 14:33
8F:→ apaapa:生魚片的種類又是一堆... 220.133.12.235 11/03 14:34
9F:→ squirrelsman:還有那些裝盛器具的名稱~也苦惱壓><175.134.204.115 11/03 16:54
10F:推 apaapa:托盤應該是盆(ぼん) 220.133.12.235 11/03 18:45
11F:推 apaapa:其他的應該要知道你打工的店裡賣什麼才方便 220.133.12.235 11/03 19:33
12F:→ versailles:不知道有沒有幫助 你的情形跟我最近看 114.45.241.50 11/03 22:36
13F:→ versailles:的某部日劇第一集很像 也是打工 但不 114.45.241.50 11/03 22:37
14F:→ versailles:知道廚房道具怎麼講的內容 還蠻有趣的 114.45.241.50 11/03 22:38
15F:→ versailles:劇名:日本人の知らない日本語 114.45.241.50 11/03 22:38
16F:→ hikari01:樓上提到的那齣日劇改編自同名書籍, 114.36.5.217 11/03 23:31
17F:→ hikari01:書有二集,只有一小部分提到器具, 114.36.5.217 11/03 23:33
18F:→ hikari01:因為那部分恰好提到器皿的"單位"與"量詞" 114.36.5.217 11/03 23:36
19F:→ sssn1:市面上有一些料理相關日文的入門書 111.240.168.81 11/05 19:12
20F:→ sssn1:檸檬樹 大新 致良出版社找找看吧 111.240.168.81 11/05 19:12
21F:推 momijiS:なべ/ほかす/皿を拭く/皮を剥く 114.153.195.248 11/07 13:22
22F:→ momijiS:ほかす好像在關西才有在用=捨てる114.153.195.248 11/07 13:23