作者TITZU (SYM)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 觀光地圖的敘述
時間Tue Sep 6 22:43:34 2011
問題: 日本で最も広い大雪山国立公園は四季折々に美しく、標高2,991
mの旭岳は北海道の最高峰です。
試譯: 原來譯作:日本最廣闊的大雪山國立公園更迭的四季美不勝收,海拔
達2,991公尺的旭岳為北海道的最高峰。
我自己覺得折々那段有點翻不到位
自己翻作:日本最廣闊的大雪山國立公園有著隨四季更迭的美,海拔
達2,991公尺的旭岳為北海道的最高峰。
不知道大家覺得怎麼翻比較好?
請大家多多指教
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.13.146.156
1F:→ samuraiboy:我覺得這題比較適合筆譯板 220.136.229.51 09/06 22:47
2F:→ TITZU:好的,我轉過去。 211.13.146.156 09/06 22:48
※ TITZU:轉錄至看板 Translation 09/06 22:48
3F:推 flamer:借問一下 國立公園是國家公園嗎?118.171.127.213 09/06 22:49
4F:→ TITZU:我也不清楚是不是和台灣國家公園一樣的概念 211.13.146.156 09/06 23:00
5F:推 wcc960:我大概會翻成"四季各有不同之美" 111.240.0.80 09/06 23:10
6F:→ wcc960:簡單來講國立公園=國家公園沒錯,國立公園 111.240.0.80 09/06 23:14
7F:→ wcc960:下面還有"國定公園",兩邊差別在前者由中央 111.240.0.80 09/06 23:15
8F:→ wcc960:(環境省)直接管理,後者是由都道府縣管理 111.240.0.80 09/06 23:16
9F:推 flamer:就是級別的差距嗎?118.171.127.213 09/06 23:16
10F:→ wcc960:可以這麼說,故後者有時會翻成"準國家公園" 111.240.0.80 09/06 23:21
11F:→ Tsuyoi:翻成"四季如畫(的景色)"如何? 218.170.49.140 09/07 06:59