作者jasonmasaru (MASARU)
看板NIHONGO
標題Re: [文法] 求めよ!さらば与えられん
時間Wed Jul 20 23:43:31 2011
※ 引述《musoutensei (無想轉生)》之銘言:
: 6 1 1 1
: 求めよ!さらば与え られ ん
: 下 ラ 下 下
: る り る る
: 如上所示,這句話在我的教學法會變成那付德性,
: 受限於BBS軟體功能無法完美呈現,但在專業編輯軟體下會有數學方程式的感覺。
: 然後可清晰地解析:(以下傳統文法用語本人實際上並非全然沿用)
: 變形的活用語有四個,且原形畢露:
: 求める → 下一段動詞 → 命令形 → 求めよ
X
求む→下二段→命令形→求めよ!
: さり → 文語ラ変動詞 → 〔未然形-さら]+ 〔接續助詞-ば]
○
: 与える → 下一段動詞 → 〔未然形-与え]+ 〔助動詞-られる]
X
与ふ→下二段→未然形→与え
: られる → 下一型助動詞 → 〔未然形-られ]+ 〔文語助動詞-ん]
X
らる→下二段→未然形→られ
知道さり,卻不知道もとむ、あたふ、らる表示你的古典系統不如坊間來的完整。
把さり跟もとめる、あたえる、られる放在一起講表示你今古文不會分。
文法分析可以混在一起用?
: 進一步講解:
: 「さり」的漢字寫作「然り」,是由「さ」加「あり」再音便化而來。
○
: 「さ」相當於口語的副詞「そう」(那樣)。
○
: 「あり」是文語存在(狀態)動詞,相當於口語的「である」。
X
あり就是あり。
現代口語的である是にあり(なり)跟とあり(たり)
あり跟である不同。
: 所以「さ(あ)り」=そうである=是(在)其然(之狀態)。
○
: 「ば」表假定,所以「さらば」=「若其然」。
○
: 「ん」是文語助動詞「む」的形音便化,相當於口語的助動詞「(よ)う」,
○
: 主要有意志、臆測、勸誘等意涵,總的來說有一種「積極性的未來式」之語感。
X
跟未來、積極無關,是推量。
既然你的教材也有古典的表
應該很清楚表未來要用什麼才對。
: 「られる」是受身助動詞,表被動。
○
: 所以原句換成口語可視作「求めなさい!そうすれば,与えられるだろう。」
○
: 直譯的話:「請追求吧!那樣的話,將會被給予(吧)。」
命令是否翻做「請...吧」?
: 我不知前後文為何,所以無法根據文脈來做準確的翻譯,大概是想表達:
: 「有所追求才有所得(相對應的回報)、有志者事竟成、事在人為」之類的吧…
: 或是「有求必應」?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.192.145
1F:推 dragonsoul:XOXX OOX OOOX OO 07/21 00:11
2F:推 musoutensei:原來你要這樣玩啊 可以早點說 :) 07/21 00:29
3F:推 musoutensei:結婚大作戰是現代戲劇 為何可以存在你所謂的古文? 07/21 00:33
4F:推 baldy:這是妖精大叔在引用福音書裡的句子,當然可以存在古文啊 07/21 00:34
5F:→ musoutensei:我的教材為求初學者能迅速入門 解說上自然會有所取捨 07/21 00:37
6F:→ musoutensei:只要能用口語解釋的 就盡量不讓它複雜化 捨古就今 07/21 00:38
7F:→ musoutensei:畢竟目的為解決殘留成現代文藝中的文言成分 真要細究 07/21 00:40
8F:→ musoutensei:文語文法整套體系 那又是另一門高深學問 造成一大負擔 07/21 00:41
9F:推 musoutensei:我要說的是沒有什麼古今不分的問題 文白夾雜本就是真 07/21 00:46
10F:→ musoutensei:實存在的語言現象 口語文語自有其傳襲演化脈絡 不是可 07/21 00:48
11F:推 dragonsoul:口可樂 07/21 00:48
12F:→ musoutensei:以一刀兩斷的東西 07/21 00:50
13F:→ musoutensei:事實上我的文言表格只放下二段 並沒有下一段 因為只差 07/21 00:51
14F:→ musoutensei:一個命令形 就在課文說明就好 所以學員不會學不到這些 07/21 00:53
15F:推 musoutensei:非文語文法無法解說者 自然就會學到 課程不拖泥帶水 07/21 00:56
16F:推 musoutensei:推量是日文 翻成中文是什麼? 07/21 00:59
17F:→ musoutensei:你體會不到的語感 不代表別人感應不到吧 07/21 01:00
18F:→ musoutensei:語出聖經則信仰是何其堅定的事 怎容有狐疑的推量空間? 07/21 01:02
19F:推 dragonsoul:請追求吧!那樣的話,將會被給予(吧)←狐疑的推量空間? 07/21 01:08
20F:推 musoutensei:至少我括弧了不是嗎? 07/21 01:10
21F:推 dragonsoul:括弧表示不確定? 07/21 01:11
22F:→ musoutensei:這叫兼容並蓄 :) 07/21 01:12
23F:推 dragonsoul:不是狐疑的推量有沒有狐疑的推量空間? 07/21 01:13
24F:推 musoutensei:我後來才知道是語出聖經 當時只能多方設想囉 07/21 01:15
25F:推 musoutensei:である那邊就是筆誤了 根本沒有である這個動詞 是連語 07/21 01:32