作者jasonmasaru (MASARU)
看板NIHONGO
標題Re: [問題] 關於漢字跟假名的問題
時間Sun Aug 8 23:11:52 2010
※ 引述《TornSpirit (Le Petit Prince)》之銘言:
: 不曉得標題該怎麼下...
: 想問的是
: 1.
: 常常看到很多字念法一樣但寫法不一樣,
: 例如: 暮らす 暮す
: 是兩種寫法都可通用嗎?
日語的漢字都是依據詞義加上去的。
加上去的方法是什麼呢?詞根。
比如說「聞.く」
きかない ききます きく きくとき きけば きけ!
唯一不變的是「き」,後面的か、き、く、く、け、け都是活用
所以「聞」會套在きく的き,這是詞根。
「切.る」,きらない きります きる きるとき きれば きれ!
沒變的是「き」,所以「切」會套在きる的き,這是詞根。
「帰.る」,かえらない かえります かえる かえるとき かえれば かえれ!
沒變的是「かえ」,所以「帰」會套在かえる的かえ,這是詞根。
那同樣是念「かえる」的「変える」,為什麼え跑出來了?
因為字根不是かえ,而是か。
古時候是かふ
は+る→かわる
ひ
かふ
へ+る→かえる
ほ
用自他動詞對照就看得出來詞根的不是かえ,因為え是有變化的。
所以「変える」不是「かえ.る」而是「か.える」
回來看看「暮らす」。
先看看自動詞的「暮れる」,古時候是くる。
ら+す→くらす
り
くる
れ+る→くれる
ろ
「暮らす」結構是「く.ら.す」,ら是活用來的
所以詞根是「く」,「暮」當然是套在「く」上變成為「暮らす」。
所以「きこえる」要怎麼配合漢字呢?
: 2.
: 以下這一句是一段歌詞
: 全ての能力を今君に解き放て!
: 想問為甚麼最後一個 解き放て 不是寫成 解き放って?
: 原型是 解き放つ , つ結尾的て型不是って嗎?
: 3.
: 也是一段歌詞
: たくさんのもしもをもてるから
: 私の瞳は何時でも
: たくさんの夢で輝くの
: あなたから あなたから つないで手
: 為甚麼最後 つないで手 ,會是て型+名詞?而不是 つないだ手 或 つなぐ手?
: 問的問題可能有點笨,希望大家不要介意,也希望有人願意回答我就太好了,謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.74.164
1F:推 taipeijimmy:推 08/08 23:34
2F:推 KeroroMorita:推~ 08/09 00:10