作者snowblack09 (布拉格的貓)
看板NIHONGO
標題[語彙] 「魚さかな 」的原始漢字
時間Tue Aug 11 13:59:14 2009
昨天去上日文課的時候,剛好聊到了一堆食物~
其中講到「魚」這個字,
老師告訴我們其實さかな原始的漢字是「酒菜」欸!
因為古代的日本人下酒菜常常是魚的樣子 XD
其實覺得很有趣,日文好像有不少漢字是後起的喔?
之前看原文漫畫的時候,也會發現他們把一些外來語安在漢字上,
例如「真の歴史の本文」旁邊的假名標注是「リオ・ポーネグリフ」
請問這種情況現在在日文中普遍嗎?
語言的進化實在是一件非常有趣的事XD
剛才初步搜尋了一下應該沒有OP
萬一有的話請好心人告知一下,我會自D :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.3.84
1F:推 cloud7515:某些場合來說是挺常見的唷 08/11 14:08
3F:推 fur:感謝,我竟然對這個單字苦手,可是這樣一說我就背起來了 XD 08/11 15:07
4F:推 dying:我初學時最容易混亂的三個字 魚 刀 身體 08/11 15:22
5F:推 dobioptt:去youtube或者nico找"おさかな天国"洗腦...保證忘不了 08/11 15:54
7F:→ wildphoenix:看完樓上影片,肚子餓了... 08/11 16:15
8F:推 otis000:餓了+1 08/11 16:56
9F:推 sssn1:幫三樓補一個 裸 感覺也有點像XD 08/11 21:16
10F:推 but:現在這個意思用 肴 字比較多 08/11 22:58
11F:→ snowblack09:喔 老師說現在的下酒菜大部分講おつまみ 08/11 23:24
12F:推 gjll:魚這個單字我也常常背了就忘 感謝原PO 08/14 15:02