作者gorira (果力拉)
看板NIHONGO
標題[文法] 關於這一句的「に」
時間Wed Aug 5 18:27:54 2009
生活するのに便利なところ
^^
上面這一句的出處是來自YAHOO JAPAN的辭書。
我想問的是書上看來的下面這一句:
上方が「北」の地図のほうが
北極星と方位を対比する場合に便利だからという説もある」
^^
這邊如果是我寫的話,我會習慣用「は」。
我問了日本朋友,他是說直覺就是用「に」而不是用「は」。
但是他說不出來為什麼。
我翻了手邊的林錦川老師的助詞書,發現「に」的十七個用法裡面,
時間跟立足點、方向這些都不用說了,看來似乎比較可能套用的是:
比較基準或優劣評價,但看例文感覺還是差很多。
有一種可能性是後置詞,感覺很像是「において」
搜尋了「場合において便利」結果出來蠻多的。
或者這邊的用法只要單純的想成是慣用句?
煩請前輩高手指教,謝謝!
※ 編輯: gorira 來自: 203.67.197.44 (08/05 18:28)
1F:推 sukikunai:這個に應該是指對象吧 08/05 18:46
2F:推 sukikunai:也有一種說法是上方標示[北]的地圖對比標示北極星和 08/05 18:49
3F:→ sukikunai:方位的地圖方便 ~應該是這樣翻 08/05 18:50
4F:推 sukikunai:最上面那句應該是[對生活方面便利的場合] 08/05 18:52
感謝回覆,
剛剛找到一個網頁,
http://www.geocities.jp/niwasaburoo/07kakujosi.html#7.3
您說的似乎是接近第三個表對象(到着点),
可是第八個表基準看起來也很像,第二個存在的場所(抽象的)看起來也很像。
怎麼覺得越想越複雜。
以下是我的試翻:
也有一種說法是,上方為「北」的地圖較利於與北極星對方位。
第一句的話我會翻:利於居住的環境
其實我只是想問助詞啊。
※ 編輯: gorira 來自: 203.67.197.44 (08/05 20:43)
5F:推 sonate:此處に應該是指用途吧。雖然表達用途時多用のに 08/05 23:23
6F:→ sonate:但若前為する動詞時 也可以名詞部份+に即可 08/05 23:25
7F:→ sonate:此處的対比する場合に 應與対比に相當 故只用に而不用のに 08/05 23:28
8F:→ sonate:不知對不對 還盼高手賜教囉~ 08/05 23:29
9F:推 ozyamazaki:動詞原形+の+に;名詞+に 在敘述、評價以及必要性時使用 08/06 12:42
10F:→ gorira:謝謝各位的回覆 08/08 17:05