作者yamapisuki (yamapi)
站內NIHONGO
標題[翻譯] 翻譯新聞句子
時間Tue Aug 4 14:30:54 2009
誰可以幫忙翻一下這兩句話更好的說法
謝謝!
足元の不況が今後2年以上続くとみている日本人の割合は、インドの5倍にあたる55
%で
自己的翻譯(有點白):
原本的不景氣今後將會持續兩年以上,而日本人的比例會是印度的5倍什麼的..
借金返済で、全体の13%がすべての貯蓄を負債の返済に充てたと回答、貯蓄を増やす
よりも負債を減らすことが優先されている。
自翻:
而借貸,全體有百分之13回答說,背負著儲蓄~~~ ,比起增加儲蓄,減少負債財是被列為優先
單字都懂串成句子就都不懂了,哀~~ 好難!!助けてくれ...
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.27.43.15
1F:→ neroute:把前後文附上吧 這樣其他人比較好幫你 08/04 19:16
2F:→ anorgan:1 認為目前不景氣的狀況會持續兩年以上的日本人的比例 08/04 20:17
3F:→ anorgan:是相當於印度5倍的55%。 08/04 20:18
4F:→ anorgan:2 在償還負債方面,佔全體13%的人回答說,會將所有的儲蓄 08/04 20:19
5F:→ anorgan:用於償還債務上,比起增加儲蓄,減少負債被視為更加優先。 08/04 20:22
6F:→ yamapisuki:哈 謝謝!可以把新聞番的這麼好需要多少時間阿 感恩 08/05 13:30
7F:→ anorgan:我是5年前開始學日文的,不過現在倒是沒有特別在用功了 08/06 17:59