作者retsmah (...)
看板NIHONGO
標題[語彙] 寧願
時間Fri Jul 31 06:43:44 2009
與其說是A不如說是B
是用むしろ
那請問比起A我寧願做B
也是用むしろ嗎
例如:
與其把錢花在這,我寧願拿去吃中華料理
該怎麼說呢?
試譯
そのためにお金かかるより、むしろに中華を食べた方がいいと思います
請各位指教~謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 76.122.250.100
1F:→ Kusari:そのためにお金かかるより、中華を食べた方がよっぽといい 07/31 08:46
2F:→ Uramiya:それより、むしろ中華料理を選びます 07/31 12:08
3F:→ retsmah:非常感謝<(_._)> 07/31 14:15