作者romand (@皿@)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 請問一下くつがされない
時間Thu Jul 30 12:45:52 2009
1)いくら抗議しても、裁判の結果はくつがされないでしょう。
^^^^^^^^^^^^^^
請問一下這個動詞是哪個動詞變化的
是くつがす嗎 但我查不到這個單字
這句應該是說 不管怎麼抗議 也沒辦法????裁判結果吧
2)羹にこりてなますを吹く。
這句好像是日本俚語 我估狗有查到類似
蛇に噛まれて朽ち縄に怖ず。
本來以為是像中文的"一朝被蛇咬 十年怕草繩"的意思
但"怖ず"不是應該是不怕的意思嗎
所以這二句到底是什麼意思@@
--
車 ◢ ◣◢ ◣ 哇咿~哇咿~兜風 ◢ ◣◢ ◣ 把頭伸出 爸爸~我的小小鳥飛走了
內▃ ▃★.★. ◢██◣ ▃ ▃★.★. 窗外的話 我也是耶~麥基 ﹌
﹌
◤ ︻ ◥+++◤ ▋◤ █▋ ◤ ︻ ◥+++◤ 會更爽快 你們兩個真是令人擔心
★.◣ ◥◤◣ █★.★.
█ ★.◣ ◥◤◣ 喔~ 阿哈哈哈哈 阿哈哈哈哈
◣++ ◣◢ █ ◆◢█ ◣++ ◣◢ 麥基 ◢███████◣
◢█◥◤██◣ ◢ ◥ ◣ █◥◤██◣ 像這樣 ██? i█ψQSWEET◣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.105.166
※ 編輯: romand 來自: 61.62.105.166 (07/30 12:46)
1F:推 KURAKIHAT:第一句應是くつがえらないでしょう 吧~>不被推翻~ 07/30 13:55
2F:推 Tinwhistle:第二句是動詞怖ず(怖づ)的終止型 07/30 20:24
3F:推 tanic:蛇に噛まれて朽ち縄に怖じる 07/31 10:31