作者ffmuteki9 (Kiyokiba Shunsuke)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 請問一句翻譯
時間Mon Jul 20 15:43:16 2009
描きたいものがないのに、「うーん、次は何にしよう」と考えてまで描こうとは思って
いないです。
這句話該怎麼翻呢?
我主要不懂的問題有二:
一是考えてまで這用法,二是思っていない
明明沒有想要畫的東西,還要等到想說接下來該畫什麼之後才畫,我一直沒有這樣的想法
過。
感覺整句很沒有邏輯
前一句如下:
やっぱりバスケットというものがあって、さらに絵を描くことが好きだったんです。そ
こでマンガなら描ける気がすると思ったのが始まりですね。
因為有籃球這種運動,再加上我很喜歡畫畫。
我覺得我可以畫成漫畫,於是就開始動筆。
這樣ok嗎@@??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.147.145
1F:推 ayaniji:不想抱著"接下要畫什好呢"的心情去畫? 07/20 15:51
2F:→ ffmuteki9:可是跟沒有想畫的東西好像不太搭@@ 07/20 16:07
3F:→ ffmuteki9:是不是「我不想要明明沒東西好畫還要想著接下來要畫什麼 07/20 16:14
4F:→ ffmuteki9:才好」?? 07/20 16:14