作者gterrywin222 (好人無限迴圈)
看板NIHONGO
標題當口譯時發生的趣事
時間Fri Jul 17 23:16:00 2009
話說之前在日本的公司當口譯,日商是承包商,下包是一家還算大規模的公司。
因為日商是做無塵室的建置工程,天花板是架構是委託給這個下包去做。有時候
日本的工程師會看設計圖來跟下包討論,當然那時候全公司就我一個日文口譯,
因此雙方常常會針對設計圖的部分開會討論。
有一次日本的工程師講了這麼一段話:「このワンパターンでするのは危険だ、ほか
の方法を考え直してくれ。」,結果正當我要翻成中文的時候,下包的台灣工程師開
口了:
「小胖,為什麼日本人罵我們?」
我當時聽得一頭霧水,日本工程師什麼時候說過髒話了= =結果台灣工程師就跟我說:
「他不是罵我們王八蛋嗎?」
我當時聽了之後大笑,日本人也覺得很奇怪下包的工程師在氣什麼鬼。
我跟下包解釋說:「他不是罵你們啦= =他是說只用這種方式做太危險,請你們去想想
有沒有別的方式可以做」。
然後我跟日本人解釋了一下:「下請けはXXさんはバガヤローを言っていると勘違いした
。」
當時原本可能是會大吵一架的會議,最後卻是雙方會心的一笑收場。晚上日本工程師還被
下包請去喝酒咧。
語言溝通真的是很奇妙的事,因為語言不通而造成的誤會有時候可能只是一個音聽起來像
另一方的語言,所以大家在一開始學日文的時候不要用中文的想法去學,很容易會造成學
習上的障礙。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.43.182.28
1F:推 e150275:我笑了XDDDDDDDDDD 07/17 23:17
2F:推 KATSUTAKA:このワンパターンめ!!(誤) 07/17 23:27
3F:推 TabrisDirac: ワンパターンwwwwwwwwww 07/17 23:50
4F:推 KeroroMorita:XDDDDD 07/17 23:54
5F:推 macochan:以前パン跟パンツ我都講的有點彆扭 很怕變成自我介紹 07/17 23:57
6F:推 nantonaku:樓上很好笑 07/18 00:07
7F:推 OortCloud:樓樓上 XDXD 07/18 00:15
8F:推 ssaprevo:千葉... 07/18 00:41
9F:推 herospeed:神戸… 07/18 00:43
10F:推 lillianpan:我懂五樓的心情... 07/18 01:24
11F:推 but:聽說有日本人在台灣計程車上講到ばかばかしい 司機以為被罵的 07/18 01:57
12F:推 angelgift:ワンパターンめ!! 07/18 02:26
13F:推 jmospace:這不就是我以前上日文課時的笑話嗎 囧a 07/18 02:36
14F:推 inonat:你是很棒的口譯!!!我遇到的口譯只會幫忙搧風點火XD 07/18 09:31
15F:推 Lbulleta:有笑有推XDDD 07/18 12:17
16F:推 repeat:xDDDDDDDDDD 07/18 21:11
17F:推 donkatu:XD 12/07 11:17