作者Refauth (山丘上的長號手)
看板NIHONGO
標題[問題]請問一下日劇"本家のヨメ"裡的 "本家" 是什麼意思??
時間Thu Jul 16 23:30:30 2009
如題
會想問這個問題 是因為最近我在表特版 衝動的推文引起了不愉快....
----------------------衝動的白痴分隔線----------------------------------------
推 FranKang:你如何知道你看到的就是他想神的那一位? 07/15 23:41
→ sseeaann17:因為也很像松島楓..超像 07/15 23:44
推 FranKang:話說內湖郵局也有一位很正的人員,是在下的本家XD 07/15 23:48
推 clkdtm32:什麼叫在下的本家? 07/15 23:52
推 FranKang:在下是自稱之意,本家就是相同姓氏的意思 07/16 00:30
→ Refauth:這裡不是秀日文的地方 要秀去日文版 那裡很多人等著你秀 07/16 11:10
結果FranKang寄站內信給小弟我解釋他的"本家"其實是....
我不知道您為何這麼生氣,
但是我完全沒有秀日文的意思。
那個"本家"是道道地地的我國辭彙,
我學到這個詞大約是在國中吧。
1. 本家
注音 ㄅㄣˇ ㄐㄧㄚ
相似詞:同族﹑同宗
1.同宗族或同姓的人。儒林外史˙第三十五回:「內中幾位本家,也有稱叔公的,有稱尊
兄的,有稱老叔的。」紅樓夢˙第九十二回:「馮紫英道:『我今兒從吏部裡來,也聽
見這樣說。雨村老先生是貴本家不是?』」
2.自己的家鄉。南朝宋˙袁淑˙效古詩:「訊此倦遊士,本家自遼東。」
3.自己的家。紅樓夢˙第十四回:「這二十個也分作兩班,每日單管本家親戚茶飯,別的
事也不用他們管。」
對於造成您心情惡劣,
我感到相當抱歉。
倒是我還真的不曉得"本家"在日文中是什麼意思,
您可否不吝指教?
謝謝您了。
-----------------------------無知的分隔線-------------------------------------
坦白向大家說明 我會先入為主地認為這是日文 就是因為日劇名稱的緣故
不過 ... 到底"本家"在日文中是什麼意思呢???
請各位先進解惑一下 謝謝
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.126.39
1F:推 wcc960:居一族中心的那一家,以篤姬來講的話,藩主島津齊彬就是島 07/16 23:39
2F:→ wcc960:津氏的本家,而篤姬親生父親島津忠剛是島津氏的分家 07/16 23:41
3F:推 lunche:嫡系 07/17 07:29
4F:推 KLun:現代日本人在聊天也會用到這單字:例如A女嫁給田中家的二兒子 07/17 10:32
5F:→ KLun:對A女來說,田中家長子的家是"本家",自己的家是"分家"。 07/17 10:33
6F:推 KLun:並不會平白無故就因為對方跟你同姓氏就說'對方是自己的本家' 07/17 10:37