作者g0n (......)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 寫卡片的幾句話
時間Thu Jul 16 21:14:32 2009
日本朋友生日要到了,要寫卡片送他,
不過自己日文不太好,麻煩版友幫我
看一下我翻的對不對,謝謝了
1.希望你會喜歡我送你的生日禮物
XXさんに誕生日のプレゼントをあげて、好きなことができると思います
開頭用xxさん好還是用あなた好呢?
2.雖然認識你不久,可是很高興可以認識你
知り合ったばっかりだけど、ほんとに出あってよかったと思う
麻煩了,謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.117.140.237
1F:推 himurajacky:1.プレゼントが気に入れたら嬉しいです 07/16 22:26
2F:→ himurajacky:2.そのままでいいと思います:) 07/16 22:27
3F:推 djrave:1.この誕生日プレゼント気に入ってもらえたらいいな。 07/16 22:30
4F:→ g0n:請問二樓的板友,第二句只要寫你打的那樣就好了嗎? 07/16 22:32
5F:→ g0n:就是那個意思了嗎? 07/16 22:33
6F:推 runnie:在信的開頭寫XXさん(へ) 然後先問候お誕生日おめでとう 07/16 22:35
7F:→ runnie:然後在寫如上的內容。我想應該OK。 07/16 22:36
8F:→ runnie:二樓的意思是說,照他本來那樣寫就可以了。是吧?!? 07/16 22:36
9F:推 himurajacky:啊,對對對 第二句就照你本來寫的就OK了:) 07/16 22:39
10F:→ g0n:呵呵,了解,謝謝 07/16 22:41