作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)
看板NIHONGO
標題Re: [翻譯] 電視字幕
時間Wed Jul 8 13:16:30 2009
※ 引述《pollyfen (pollyfen)》之銘言:
: 問題:
: 電視字幕討論:
: 電視沒有字幕的話,可以讓自己很專心的看電視,
テレビに字幕がないなら、もっと番組に集中することができます。
: 跟著影片的鏡頭帶動來融入角色,多注意表演者的表情動作。
シーンの流れに身を任せて、キャラクターの表情とジェスチャーをより楽しめます。
: 而且還可以訓練聽力,
その上に、ヒヤリングのトレーニングに役立ちます。
: 如果有字幕的話,電影之類的就只會看一次,
: 但如果沒有字幕,就可以一直看到懂為止。
字幕があれば、映画やらは普通一回しか鑑賞していないんだが、
字幕がなければ、わかるまで粘り続けることになるのでしょうね~
: 所以沒有字幕的話比較好。
なので、字幕がないほうがいいのです。
: 試譯:
: テレビの字幕がないなら、精神を集中してテレビを見ることになります。
: カメラのレンズに従い、登場人物の演技はもっと理解します。
: 登場人物の表情とか動作とか注目します。
: ヒヤリングの訓練にもなります。もし字幕あれば、映画なんか一度きり見るだけでしょう。
: でも、字幕がなかったら、内容の理解できるまで、見続けることになります。
: だから、字幕はないほうがいいと思います。
=
ご参考までに~~
間違いがあれば、なんなりと指摘してください
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.96.220