作者pollyfen (pollyfen)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 電視字幕
時間Wed Jul 8 11:00:34 2009
問題:
電視字幕討論:
電視沒有字幕的話,可以讓自己很專心的看電視,
跟著影片的鏡頭帶動來融入角色,多注意表演者的表情動作。
而且還可以訓練聽力,
如果有字幕的話,電影之類的就只會看一次,
但如果沒有字幕,就可以一直看到懂為止。
所以沒有字幕的話比較好。
試譯:
テレビの字幕がないなら、精神を集中してテレビを見ることになります。
カメラのレンズに従い、登場人物の演技はもっと理解します。
登場人物の表情とか動作とか注目します。
ヒヤリングの訓練にもなります。もし字幕あれば、映画なんか一度きり見るだけでしょう。
でも、字幕がなかったら、内容の理解できるまで、見続けることになります。
だから、字幕はないほうがいいと思います。
覺得要把想講的中文寫成合意的日文
好難阿!!!
--
☆.﹒∴°♀‧ °.﹒﹒★°.﹒♂‧∴°.
幸福就在那觸手可及的地方
☆°.﹒∴°♀‧ °.﹒﹒★°.﹒♂‧∴°.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.75.49.170
1F:推 nadoka:日文翻中文比較簡單(淚 07/08 11:43