作者g705092002 (Brandon)
看板NIHONGO
標題[文法] 使役
時間Wed Jul 8 09:44:39 2009
ビールを十本も飲んで友達を驚かしました。
^ ^ ^ ^ ^ ^
不是應該說
驚かせました 嗎
是單字書上例句錯了
還是我記錯使役用法
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.79.185.28
1F:推 dcaesar:有 驚かす 這個動詞,本身就有使役的意思在,算特殊的吧 07/08 10:01
2F:→ g705092002:那所以兩個都可以囉?? 07/08 10:01
3F:→ dcaesar:現在想到的只有 寢かす 跟這個一樣 07/08 10:02
4F:→ dcaesar:我不確定耶,印象中就沒有 驚かせる 這個詞了 因為有特殊的 07/08 10:03
5F:推 wcc960:有驚かせる 是"驚く"的使役形 -->驚く(自v)驚かす(他v) 07/08 10:34
6F:→ wcc960:現代來講驚かす跟驚かせる用法幾乎是一樣的 都是使人驚訝 07/08 10:35
7F:→ wcc960:日文裡頭這種其實還蠻多的 像是泣かす/泣かせる 07/08 10:37
8F:→ wcc960:合わす/合わせる 済ます/済ませる 任す/任せる.... 07/08 10:38
9F:推 Xkang:意思是一樣沒錯,可是通常某個動詞有他動詞就不會用到使役形 07/08 10:43
10F:→ Xkang:除非沒有他動詞,才把自動詞改為使役形做他動詞用 07/08 10:44
11F:推 flamer:他動詞跟使役效果差不多吧.. 07/08 11:23
12F:推 wcc960:也不一定 我舉的例子都是很常用的使役形 (即使另有他v) 07/08 11:30
13F:→ wcc960:現在日本人經常都混著在用了 07/08 11:30
14F:推 dcaesar:原來如此,感謝W大~~~ 07/08 16:15