作者a2032016 (右京)
看板NIHONGO
標題[翻譯]くださる的句子
時間Tue Jul 7 17:56:40 2009
若廠商有提供宿舍的話
もし メーカは寮を提供くださければ
貴公司的田中先生請我回復信給他
御社の田中さんは 私が彼に返信を送ってくださってと
要請せる
不知道上面這兩句中翻日有沒有錯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.51.241
1F:→ dorameow:第二句有問題...但我不太會翻XD 07/07 17:59
2F:→ suyijoe:くださる的ば型式那樣嗎?而且第一句需要用到くださる嗎? 07/07 19:12
3F:推 kevinnn:もしメーカは寮を提供してくれれば 07/07 19:30
4F:→ kevinnn:御社の田中さんは私が彼に返信することを要請した 07/07 19:36
5F:→ kevinnn:應該這樣就可了?? 07/07 19:37
6F:→ misthide:1.もしメーカーは寮を提供してくれれば 07/07 20:05
7F:→ misthide:2.御社の田中様が私に返信することを要請した 07/07 20:06
8F:推 kevinnn:樓上這不對吧,這變成田中回信給我了 07/07 21:17
9F:→ otis000:御社の田中さんに返信することを要請されました 07/07 21:49
10F:→ suyijoe:一個小問題メーカー後面不用が嗎?因為我覺得主詞是問的人 07/07 22:32