作者a2032016 (右京)
看板NIHONGO
标题[翻译]くださる的句子
时间Tue Jul 7 17:56:40 2009
若厂商有提供宿舍的话
もし メーカは寮を提供くださければ
贵公司的田中先生请我回复信给他
御社の田中さんは 私が彼に返信を送ってくださってと
要请せる
不知道上面这两句中翻日有没有错
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.51.241
1F:→ dorameow:第二句有问题...但我不太会翻XD 07/07 17:59
2F:→ suyijoe:くださる的ば型式那样吗?而且第一句需要用到くださる吗? 07/07 19:12
3F:推 kevinnn:もしメーカは寮を提供してくれれば 07/07 19:30
4F:→ kevinnn:御社の田中さんは私が彼に返信することを要请した 07/07 19:36
5F:→ kevinnn:应该这样就可了?? 07/07 19:37
6F:→ misthide:1.もしメーカーは寮を提供してくれれば 07/07 20:05
7F:→ misthide:2.御社の田中様が私に返信することを要请した 07/07 20:06
8F:推 kevinnn:楼上这不对吧,这变成田中回信给我了 07/07 21:17
9F:→ otis000:御社の田中さんに返信することを要请されました 07/07 21:49
10F:→ suyijoe:一个小问题メーカー後面不用が吗?因为我觉得主词是问的人 07/07 22:32