作者thereisacat (原po)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 痴人之愛的日文問題
時間Sun Jun 28 22:08:25 2009
※ [本文轉錄自 ask 看板]
作者: thereisacat (原po) 看板: ask
標題: [請問] 痴人之愛的日文問題
時間: Sun Jun 28 14:32:42 2009
最近在看谷崎潤一郎的痴人之愛
請問 "請跨坐在我背上" 的日文怎麼講? (囧)
好像跟 馬乗り 有關?
謝謝~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.192.106
1F:推 linghoochong:>/////////< 06/28 14:34
2F:推 hb0:JIZZ!! 06/28 14:35
3F:→ thereisacat:1、2樓好high XDDDD 06/28 14:49
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.150.94
4F:→ deatherpot:看到這問題後我露出和linghoochong一樣的表情 (掩臉 06/28 22:19
5F:推 nantonaku:這本書應該是戀女童,所以是請女童騎在自己背上吧 06/28 23:35
6F:→ nantonaku:應該不用害羞哂? 06/28 23:35
7F:→ nantonaku: 吧 06/28 23:35
8F:→ thereisacat:是2樓這樣沒錯,但書中的騎在背上是有其他含意的 06/29 05:57
9F:→ thereisacat:大家關注這句話比問題多吶@@ 06/29 05:57
10F:推 nantonaku:我了解…但是 我不會覺得害羞耶~~ 我覺得很美~~~ 06/29 14:15
11F:→ nantonaku:天阿~~~ 我可能是變態~~~ 06/29 14:15
12F:推 TabrisDirac:樓上無需驚慌 新世界可能在等著你XDD 06/29 17:50
13F:推 uchuyabai:己の背中へ乗っかってくれ! 06/29 20:08
14F:推 uchuyabai:真羨慕痴人の愛的男主角啊...... 06/29 20:11
15F:→ thereisacat:是樓上這句是嗎?其實痴人之愛的男女主角正在玩騎馬遊 06/29 20:43
16F:→ thereisacat:戲(女生騎在男生背上)所以才…那請問馬乗り又是什麼呢 06/29 20:45
17F:推 ckpiano:原po說的是哪一章節的?他們騎了很多次喔… 07/01 02:21
18F:→ thereisacat:樓上>////< 我不是看書的啦 是找這句話的說法時有看到 07/01 22:18
19F:→ thereisacat:這個字 所以才想是有關連的@@ 07/01 22:22
20F:推 uchuyabai:仲間がいたと思ったのに…残念… 07/02 01:29