作者thereisacat (原po)
看板NIHONGO
标题[翻译] 痴人之爱的日文问题
时间Sun Jun 28 22:08:25 2009
※ [本文转录自 ask 看板]
作者: thereisacat (原po) 看板: ask
标题: [请问] 痴人之爱的日文问题
时间: Sun Jun 28 14:32:42 2009
最近在看谷崎润一郎的痴人之爱
请问 "请跨坐在我背上" 的日文怎麽讲? (囧)
好像跟 马乗り 有关?
谢谢~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.192.106
1F:推 linghoochong:>/////////< 06/28 14:34
2F:推 hb0:JIZZ!! 06/28 14:35
3F:→ thereisacat:1、2楼好high XDDDD 06/28 14:49
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.150.94
4F:→ deatherpot:看到这问题後我露出和linghoochong一样的表情 (掩脸 06/28 22:19
5F:推 nantonaku:这本书应该是恋女童,所以是请女童骑在自己背上吧 06/28 23:35
6F:→ nantonaku:应该不用害羞哂? 06/28 23:35
7F:→ nantonaku: 吧 06/28 23:35
8F:→ thereisacat:是2楼这样没错,但书中的骑在背上是有其他含意的 06/29 05:57
9F:→ thereisacat:大家关注这句话比问题多呐@@ 06/29 05:57
10F:推 nantonaku:我了解…但是 我不会觉得害羞耶~~ 我觉得很美~~~ 06/29 14:15
11F:→ nantonaku:天阿~~~ 我可能是变态~~~ 06/29 14:15
12F:推 TabrisDirac:楼上无需惊慌 新世界可能在等着你XDD 06/29 17:50
13F:推 uchuyabai:己の背中へ乗っかってくれ! 06/29 20:08
14F:推 uchuyabai:真羡慕痴人の爱的男主角啊...... 06/29 20:11
15F:→ thereisacat:是楼上这句是吗?其实痴人之爱的男女主角正在玩骑马游 06/29 20:43
16F:→ thereisacat:戏(女生骑在男生背上)所以才…那请问马乗り又是什麽呢 06/29 20:45
17F:推 ckpiano:原po说的是哪一章节的?他们骑了很多次喔… 07/01 02:21
18F:→ thereisacat:楼上>////< 我不是看书的啦 是找这句话的说法时有看到 07/01 22:18
19F:→ thereisacat:这个字 所以才想是有关连的@@ 07/01 22:22
20F:推 uchuyabai:仲间がいたと思ったのに…残念… 07/02 01:29