作者Nicolas01 (Nicolas)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 風象星座-雙子座運勢 (6/26)
時間Fri Jun 26 00:04:38 2009
MSN JAPAN 雙子座 06月26日 星期五 運勢
全體運(★★★☆☆):總覺得可以悠閒地度過一日。
なんだかのんびりした一日を過ごすことになりそうな日。
愛情運(★★★★☆):俐落的轉換心情的話,帶來新的愛情也說不定。
素早い気持ちの切り替えが、新しい恋を運んでくるかも 。
金錢運(★☆☆☆☆):錢容易週轉不靈的時期,謹慎用錢要銘記在心。
お金が滞りやすくなる時期、肝に銘じてお金を運用
事業運(★★★★☆):試著把重點放在人與人之間的聯繫應該不錯。
人間同士のつながりに重点を置いてみると良さそう。
http://fortune.jp.msn.com/west/horoscoperesult.aspx?sign1=gemini&offset=0
======
如有誤譯請指正。
PS:因為有人在問為什麼我只翻譯雙子座的,我是雙子座,在雙子版翻譯這個msn japan
運勢文已經有兩三年以上了,我當初是接續雙子版某位板大的任務,而且我並非日文系
畢業,只有修一學期的初級日文,所以就只能憑藉網路翻譯來幫忙翻譯運勢文,
是日文版版主osuki大寫站內信邀請我來日文版PO運勢文,我也很忙碌,
只能幫忙PO雙子版的運勢文,所以翻譯的內容並不是那麼的通順,
所以才會說:「如有誤譯請指正。」也請各位日文達人們給予小的正面的回應跟指正,
感謝您們的指教。
======
--
Maggie Rice: Those eyes. The way he looked... right down into me.
quoted from : City of Angels
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.17.243
1F:推 ayaniji:幫推~! 06/26 01:24
2F:推 sssn1:雙子人幫推~ (完全沒注意只有雙子...因為很自然就...orz) 06/26 06:31
3F:推 Mahiro:我也是雙子...推! 06/26 10:04
4F:→ Mahiro:事業:試著把重點放在人與人之間的聯繫應該不錯 06/26 10:05
5F:推 yiwen1102:感謝你XD雙子人好開心 06/26 11:43
6F:推 orange76525:同是雙子 推一個! 06/26 13:14
PS:感謝樓上Mahiro大的指正,感謝您。
※ 編輯: Nicolas01 來自: 163.32.225.147 (06/26 13:42)