作者DALKIS ()
看板NIHONGO
標題[文法] ~ばかり でなく
時間Thu Jun 25 18:39:11 2009
剛剛自修三級文法時
看到~ばかり てなく的翻譯
書上是寫說 "不但...而且...."
例如
酒を 飲まない ばかり でなく たばこも すわない
不但不喝酒而且也不抽菸
那跟なくて的用法哪裡不一樣呢?
なくて 表並列關係的時候是 "既....也...."
那可否寫成
酒を 飲まなくて たばこも すいませんでした。
既不喝酒也不抽菸
翻成中文感覺上好像意思都一樣 @@
那到底~ばかり てなく 和なくて的意思其實是一樣的
還是說它們有哪裡不同呢?
不好意思 因為是全自修 所以不知道是不是問了奇怪的問題 ^^"
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.251.174.244
1F:→ sukikunai:"ばかりでなく"這是文法之一喔 意思是"不僅" 06/25 18:56
2F:→ sukikunai:所以整句是"不僅不喝酒連菸也不抽" 06/25 18:57
3F:推 sssn1:ばかり只 てなく 不 >>>不只是/不僅/不是只有 (...連...也.) 06/25 19:00
4F:推 romand:用なくて會變成 不是...而是... 06/25 19:51
5F:推 soramaru:樓上 なくて意思很多 要看整句 06/25 20:15
6F:推 suyijoe:ばかりでなく..も..=not only..but also..,英文活用法 06/25 20:49
7F:推 suyijoe:なくて..=not...but... 06/25 20:51
8F:→ DALKIS:謝謝 這樣就很清楚的懂了!! 06/25 21:08