作者ilulike (條碼貓愛你(心))
看板NIHONGO
標題[文法] 必ずといっていいほど
時間Thu Jun 18 00:42:05 2009
以下這句句型看不太懂
親戚が一同に会いすると、
必ずといっていいほど器量の悪い彼のことが口の端にのぼる。
他的翻譯是:
每當親戚同聚的時候,每次幾乎口裡一定會提到他這個長相醜陋的人。
所以「必ずといっていいほど」是指「可以說非常肯定」的意思嗎?
因為「口の端にのぼる」是指「老是掛在嘴邊」
可以請教「必ずといっていいほど」的用法嗎?
google了一下好像還算蠻常見的用法
因為我在句型辭典查不到 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.187.174
1F:推 medama:必ずといって(も)いい是指「可以說是一定」 06/18 00:53
2F:→ medama:ほど則是表示程度。 06/18 00:53
3F:→ ilulike:謝謝^^ 06/18 00:53
4F:推 arikai:器量の悪い=長相醜陋!?(驚) 06/18 20:58
5F:推 medama:因為相由心生(誤) 06/18 21:45
6F:→ ilulike:我查字典有這個用法沒錯啊 明鏡:顔立ち、容貌 06/18 22:17