作者pttwalker (過客)
看板NIHONGO
標題[翻譯]想請問一下這個口語用法
時間Tue Jun 16 09:25:00 2009
最近在看Cross game,超喜歡安達充的漫畫的(題外話)
進入正題
有一集的標題是 冗談はよせ
我以為這句的意思是 開什麼玩笑啊!
但是想要查はよせ怎麼用,又查不到
所以想請教一下板上的先輩
教えてもらってもいいですか
ありがとうございます
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.127.70
1F:→ cloud7515:よせ 06/16 09:27
※ 編輯: pttwalker 來自: 118.170.127.70 (06/16 09:29)
2F:推 sssn1:所以應該是現在流行用語的 倒錯 吧 06/16 09:29
3F:→ cloud7515:還是原PO打錯了 囧? 可是よせ應該查得到吧 06/16 09:32
4F:→ pttwalker:剛剛是我打錯,抱歉,よせ?這樣意思好怪啊 06/16 09:35
5F:推 otis000:因為你要查よす才對 06/16 09:35
6F:→ pttwalker:只是よす不是他動詞嗎?怎麼會是は+よせ?? 06/16 09:38
7F:推 sssn1:は的用法似乎有一個是表強調用 06/16 09:53
8F:推 flamer:強調語氣 06/16 12:25