作者Amieo (我現在只能用BBS)
看板NIHONGO
標題Re: [文法] 1級模擬試題(迪藤) p.83 39題
時間Wed Jun 10 18:03:37 2009
※ 引述《Linwehan (....)》之銘言:
: するほうもするほう(なら)、させるほうさせるほうだね。どっちも悪いと思うけど
: ()中是正確答案 原文選項有 1.であれば 2.なら 3.だと 4.だったら
: 這句話的 翻譯 我沒有什麼想法......
: 不過我想 なら 再這邊的意思應該是 假如 如果 吧
: 可是整句話的意思 實在不太董 僅適用接續上來判斷 還請高手分享賜教
這句話是不是少了一個も呀?
するほうもするほうなら、されるほう
もされるほうだね。どっちも悪いと思うけど。
直譯的話就是「做的人是不對、但是被怎麼樣的這方也不對。我認為兩方都有錯。」
這句話是用到「xもxなら、yもyだ」的句型,
前後接成對相關關係、對比關係的名詞,用於對其人物或組織的做法態度給予負面評價。
有種「兩者都一樣糟糕」的語感存在。
*分解記法:這裡的も是「強調」的意思,藉由重複使用同一個單詞,強調
該程度已非一般。
ex.あいつは、嘘つき
も嘘つき、大嘘つきだ。那傢伙可還真能說謊,
簡直是個說謊大王!
なら的話可以解釋成「是否是事實還未定,或雖然與事實相反,但
假定是那樣的話」的意思。
套入例句:雖然做的人可能沒有很過份,但是如果要說行為人做得
太過份了的話,被怎麼樣的人也好不到哪去。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.227.175
※ 編輯: Amieo 來自: 140.112.227.175 (06/10 18:04)
1F:推 phylliss:我剛好也有這個疑問,感謝您的解答! 06/10 22:08
2F:推 Linwehan:謝謝A大 詳細的解說 獲益良多 06/12 09:37
3F:推 avrillove:感謝A大的解析 真的好清楚:) 06/22 02:47