作者kintalo (Minas)
看板NIHONGO
標題Re: [翻譯] 請問可以幫忙我修改嗎
時間Mon Jun 8 12:35:02 2009
說實在有點懶 因為要改的地方好多XD
首先呢 あなた全部去掉 或是叫Aさん 然後私は也太多不需要每句都講
※ 引述《hsiao1225 (笑)》之銘言:
: 期末考要6分鐘對話,因為目前所學有限,有些句子很不確定。
: 我有努力先翻過也有查過字典,最後 還是想拜託高手幫我修改錯誤
: 有一點多,不好意思
: A:快起來了,都已經下課了喔!
: もう授業が終わったよ、起きろ
もう授業が終わったんですよ、起きて!
: B:嗯‥‥沒辦法,我好累喔!
: さあ~しようがない、私はとても疲れています。
うんん 前面板友有說 さあ不能用在這
: B:對啊!因為我昨天晚上和張去看電影。『貧民百萬富翁』真的好好看。你有空也可以
: 去看看
: ええ、張さんと一緒に映画を見に行きました。『スラムドッグ ミリオネア』が本当に
: 面白かったと思います。あなたは暇だったら、見に行きますよ。
前面是不是少一句啊? 你忘記昨日了。
我覺得と思います可以不要,面白かったんですよ就好了
暇があったら、ぜひ見に行ってください
: A:我是很想。可是最近系學會要辦歌唱大賽,我要負責道具和海報的製作,不太有空去
: 看電影呢
: 映画を見に行きたいけど暇がない。最近学生アソシエーションは歌大会を準備してい
: ます。道具とポスターを作ることが私の責任です。
行きたいんですけど、暇がないですよ。 要用丁寧語就要一直用下去不能突然變常體
系學會我不確定,知識家上面有人說是「科学会」
近頃科学会は喉自慢大会を準備している最中です
そして道具とポスターの担当は私なんですけど
: B:咦?你有加入系學會啊?聽說加入系學會可以認識很多人
: えっ、あなたは学生アソシエーションに加入しましたか。アソシエーションに加入
: するのはたくさん人を知ることができるそうです。
用入会好像好一點
科学会に入会するといろんな人と知り合えるそうですね
: A:是啊!加入系學會讓我學會如何與人相處,そして,也知道了團隊合作的重要性。很
: 開心喔!那你有參加社團嗎?
: そうですね。アソシエーションに加入するから、私は友達と和合して付き合えるように
: なりました。そして、皆協力するのは大切なことが分かりました。本当にたのしかった
: 。あなたは何を参加しましたか。
そうですよ。這邊要用よ
不用一直講加入系學會 用そこで
そこで人との付き合いも上達になりました。
そして、チームワークの大切さもよくわかりました。楽しいですよ。
這邊直接叫名字比較好 Bさん
Bさんも何かサークル活動に参加してますか
: B:沒有。因為大學的學費很貴,我必須要去打工,沒有時間參加社團。不過大學裡有各
: 式各樣的社團。感覺很有趣,我一直很想參加。
: いいえ。学費が高いから、私はアルバイトをしなければいけません。たから、時間が
: ない。でも、大学にいろいろなサークルがありますよ。面白そうですね。私は参加し
: たいです。
学費が高いですから、~。だから、~。
でも大学にはいろいろなサークルがあって、みんな面白そうですね。
私もずっと参加したかったんです。
: B:是啊!可是現在大學老師不會逼你做功課。而且,沒課的話,就不用去學校
: ええ、私たちは大学の先生に宿題を遣らされません。そして、授業がなければ、学校へ
: 行かなくてもううです。
: A:而且考試前老師也不會逼我們唸書
: それに、試験の前に先生に勉強をさせられません。
以上這兩句,我覺得是硬要套用老師教過的句型耶XD
這樣分數比較高嗎XD
: A:而且我一個人住,所以爸媽也沒辦法管我
: 私も。それに、私は一人で住んでいますから、両親は私に取り締まることができま
: せん。
それに私は一人暮らしですから、両親の手も届かないんです。
: B:真羨慕妳!爸爸媽媽總是很囉唆,自己一個人住的話,想幹麼就幹麼,很棒的生活呢
: あなたを羨みますね。父母はいつもくどくどしゃべります。一人で住んだら、自分は好
: きなことだけをやります。とてもよい生活ですね。
うらやましいですね。うちの親はいつもぐずぐずうるさいですよ。
一人暮らしなら、何もやり放題で楽な生活が送れますよ。(亂翻XD)
這邊用你的くどくど應該也可以 只是我沒學過
: A:才不會呢!爸媽不在身邊,回到家沒有家人,一開始很不習慣呢!
: いいえ、両親は私のそばにいません。家に帰ったとき、誰もいません。初めで、慣
: れませんでした。
そんな、両親がそばにいなくて、家に帰っても自分一人です。
最初は慣れてませんよ。
我覺得用家(うちorいえ)還是怪怪的 看要用借り家或是寮之類的單字
: B:原來如此,很辛苦呢!不過你就得很獨立了吧!
: そうですね。本当に大変ですね。でも、あなたは独立なりました。
なるほど、~。
でもそうすると、Aさんは自立しないではいけませんよね。
: A:對啊!自己煮飯、洗衣、打掃。自己一個人住的話,就學會很多事情呢!這樣的生活
: 讓我成長很多
: ええ、ご飯を作るや洗濯するや掃除するなど、全部自分でやらなければなりません。一
: 人で住んだら、たくさん事を学びましたよ。こんな生活は私にたくさん生長してくれま
: した。
ええ、そうですよ!
一人暮らしならば、自炊や洗濯や掃除など、いろんなことを身に付けますよ。
そのおかげで、私もずいぶん成長しました。
本來想說用大人になりました,不過這樣不知道會不會有怪怪的意思XD
: B:我覺得這樣很棒呢!讀大學就是為了學習各式各樣的能力,為了將來工作做準備
: 大学の勉強はいろいろな能力をび、将来働くために準備することだと思います。
それはすごいですね!もともと大学での勉強は各方面の能力を備えて、
将来就職のためです。(後半句好虛喔,可是我懶得想了XD)
: A:是啊!我們當初就是為了這個才學習日文,為了在大學培養更有用的能力
: ええ、私たちはあれのために日本語の勉強を始めました。大学にもっと並外れた能
: 力を育成するために。
ええ、私たちはそのために日本語を勉強しているんです。
もっと役に立つ能力を育てるためにね。
: B:不過,大三開始修了日文輔系,讓我的生活更忙碌了
: でも、三年生になると、日本のサブメジャーを始めた、私の生活もっと忙しかった。
這邊是講以前還是現在啊,因為になると後面不能用過去式耶
意思要用在「大三開始修了輔系而讓生活變得忙碌」,要用未完成的語氣才可以喔
我懶得改了,因為我已經寫很久了XD
: A:好啦,肚子餓了,我們去吃飯吧
: オーケー、腹が空きました。ご飯を食べましょう。
:
以上 僅供參考 發現我肚子裡沒墨水了 好累喔orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.111.143
※ 編輯: kintalo 來自: 118.167.111.143 (06/08 13:14)
1F:推 hsiao1225:真的太感謝K大了 幫我訂正了很多 很仔細唷 06/08 23:52
2F:→ hsiao1225:連我硬套老師教過的句型都發現了 太厲害了 真的謝謝唷 06/08 23:53
※ 編輯: kintalo 來自: 118.160.141.54 (06/09 06:29)
3F:→ kintalo:不要完全相信我啊 畢竟我不是日本人XD 06/09 06:30