作者shuting (小白包子)
看板NIHONGO
標題[語彙] 小吃?
時間Sat May 23 10:58:04 2009
想請問各位在跟日本人講到"小吃"的時候~會怎麼說呢?
我知道夜市的話~可以講よいち或屋台町大概就能點出夜市的感覺
不過如果不是攤販也不是夜市裡的小吃時要怎麼稱呼呢?
我在網路上查到了3個~麻煩各位看看
1.翻譯軟體的:軽食...........感覺比較像簡餐的意思耶
2.庶民料理(しょみんりょうり)
..........這樣感覺吃小吃很像是比較沒錢的人才會吃的耶~
明明也有貴到不行的小吃(鼎X豐)
3.B級グルメ(Bきゅうグルメ) B級美食
..........還是有感覺是比較差的東西
各位覺得如何呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.192.214
1F:推 artytea:B級グルメ就可以 05/23 10:59
2F:→ artytea:想成中文就是B咖美食 05/23 11:00
4F:→ deatherpot:維基解釋 05/23 11:31
5F:推 momiuri:其實我覺得 2 = 3耶 鼎X豐應該不算庶民料理吧...-_-" 05/23 13:13
6F:推 but:食堂、大衆食堂 05/23 18:05
7F:推 littleyuna:老師上課好像說過 用屋台料理就可以了說 05/23 19:06
8F:推 minitaco:手上日本出的台灣旅遊書上寫,1.屋台料理 2.B級グルメ 05/23 19:24
9F:→ minitaco:3.スナック 05/23 19:25
10F:→ shuting:謝謝各位~這樣我應該會用屋台料理(有攤販低)和B級グルメ^^ 05/25 10:17