作者Art (發育最高指導原則)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 問一個字
時間Sat May 23 10:38:23 2009
在書上看到
kino doku
這個字
原文大致如下
想請問這個字有漢字嗎?
或者已經有什麼比較妥切的中文翻譯呢?
謝謝
最使日本人感到不快的,是比較生疏的人所給的人情……特別是在非正式的場合,日本人
尤怕捲入「恩」的牽葛之中。甚至在初度見面的場合,從對方接受一根香菸也是極為難堪
的事,在這種情況下表達謝意的禮貌話是說:「kino doku。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.144.216
1F:推 dying:気の毒有好幾個意思,所以看情況翻吧 05/23 10:45
2F:推 artytea:我沒聽過這種用法耶 05/23 10:46
3F:→ dying:你舉的這個例,就可以翻成 給您添麻煩了 05/23 10:47
4F:→ artytea:不知道原文的出處是哪裡呢? 05/23 10:47
5F:→ dying:一般的用法多是用在表達自己的感覺,討厭,噁心之類的意思 05/23 10:48
6F:推 dying:我的理解有點錯....回文好了 05/23 10:51
7F:推 artytea:樓上說得對 我想應該是「気の毒なことをした。すみません 05/23 10:52
8F:→ artytea:的意思 05/23 10:52
9F:推 artytea:可是這個用法好像是從方言留下來的 我很少聽到人家這樣用 05/23 10:56