作者momiuri (啟動中)
看板NIHONGO
標題Re: [翻譯] 跟日本人說明海外匯款
時間Thu May 21 20:45:07 2009
※ 引述《DeeperOcean (越深海)》之銘言:
: (對方會用顏文字,應該不用太正經的敬語……吧?!)
雖說如此 內容還算蠻敬語的啊XD"
: 日方:
: 振込みとか海外で出来るかだけ心配なのですが
: 大丈夫でしょうか?
: 回覆:
: 郵便局や海外送金ができる銀行なら、
: 日本円で台湾の銀行口座に送金できるでしょうか。
: 手数料が銀行によって違うので、
: 口座を開設した銀行に直接確認した方がいいと思います。
郵便局や銀行なら、
日本円で台湾の銀行口座への送金ができると思います。
しかし、私も日本から送金したことがないので、
詳しい手数料や手続きなどのことは、お手数ですが、
各金融機関まで問い合わせていただけないでしょうが。
また、海外送金ができる店舗も限られているらしいので、
事前にホームページで調べたほうがすすめです。
: 台湾サイドでも別に手数料が取られますが、
: それでも他の方法より便利らしいです。
実は送金を受取る場合に、台湾側も手数料が取られているようです。
それにしても、他の送金手段より安全で便利だと思います。
: (大意是想讓對方知道可以用郵局或銀行匯款,雖然雙方都會負擔手續費,
: 不過算是比較方便的方式。)
: 另外還有詢問對方工作細節:
: 原稿はいつまでに用意すれば宜しいでしょうか?
: それから、画像のサイズ、形式、枚数などについてお尋ねしたいのです。
そして、原稿の提出期限、画像のサイズ、ファイルの拡張子、枚数について、
まだよく分からないことがありますが、また教えていただけませんか?
(よろしくお願いします・・・)
: (想確認插畫交稿的時限、作品尺寸、檔案格式、數量等等)
: 不知以上寫法是否合宜,請不吝指正。謝謝!
大概醬吧~
--
『冒險‧吃喝玩樂』 http://ai-amazing.blogspot.com/
吃喝玩樂,其實也多少跟冒險有關
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.198.179.135
※ 編輯: momiuri 來自: 114.198.179.135 (05/21 20:55)
1F:推 DeeperOcean:感謝,果然陳述方式看起來完整多了! 05/21 22:11
2F:→ DeeperOcean:原本想說有表達出意思就好,就盡量去精簡,沒啥修飾… 05/21 22:12