作者tengofly (天狗飛)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 問歌詞某句話
時間Tue May 19 21:07:46 2009
關於GReeeeN的君想い
我有找一些中譯歌詞 有些地方不太懂...
想請教一下版友 感謝 :)
1.君のくれたもの多くあって
僕の両手想い出増えて
網路找的中譯歌詞:你給我太多 增加我無數的回憶
翻譯網站直譯:你给了的东西多,我的两手回想增加
其實我想問的只是 "両手" 雙手 要怎麼翻?
2.繰り返しの日々を乗り越えて行けるのは
網路找的中譯歌詞:可以超越反覆平常的歲月走下去
超越反覆平常的歲月 我聽不太懂...
想請問怎麼修飾比較好? 謝謝!
--
生日217
水瓶裡裝的是醋。
http://www.wretch.cc/blog/tengo565
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.250.121
1F:推 tiaa:2.我覺得翻成"跳脫一成不變的日子"可能會比較好 05/19 21:34
2F:推 kimura21:推樓上 另外我覺得1.可以改成 填滿我手心的回憶 05/20 11:38