作者HTGF31 (瘦比巴小矮個)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 話を聞く的翻法
時間Sun May 17 21:17:46 2009
話を聞いたからといって誰でも簡単にできるというものではない
裡面的,話を聞いたからといって可以翻成雖然是聽說嘛?
話を聞い該怎麼比較順呢?麻煩幫我解惑一下!謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.242.4
1F:推 GN00611154:就算知道有這一回事,~ 05/17 22:13
2F:推 akumahirosi:句型:からといって 05/17 23:59
3F:→ akumahirosi: 雖說~但... 05/18 00:00
4F:推 qoo1002:二級基本句型@@ 05/18 01:01
5F:推 suyijoe:恩~~原PO是問話を聞いた如何翻才順耶,樓上幾位是不是搞錯 05/18 18:05
6F:→ suyijoe:囉,話說我也很難翻得順耶 05/18 18:05
7F:推 avrillove:聽了那件事情? 或是聽了那句話?! 真的有點難翻XD 05/18 19:58
8F:→ suyijoe:應該有前後文吧,就是上句是講某人的對講這句的人說一些某 05/18 21:52
9F:→ suyijoe:事很簡單很容易呀,誰都能做,但講這句的人不這麼認為,因此 05/18 21:53
10F:→ suyijoe:有了原PO所問的這句囉 05/18 21:53
11F:推 GN00611154:我不覺得我翻的會很不順吧... 05/18 22:01
12F:→ GN00611154:就算知道有這一回事,也不是人人都做得到。(不順嗎? 05/18 22:03