作者gumsnnoses (東京朝聖~we are X!!!)
看板NIHONGO
標題請敎一下這句翻的對嗎
時間Thu May 14 15:54:37 2009
就是如果想表達
"我不知道該怎麼說..."
這句的話,請問我翻的對嗎?
私はどのように言うことを知りません
還是
わたしわどう言いがわがないです
初學一個月
感謝各位大大不吝指教了><
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.123.172
1F:推 zoecherie:私はどう言うのが分かりません 這樣嗎?? 05/14 16:15
2F:→ gumsnnoses:請問 言うの 和 言います 有什麼不一樣呢? (暈) 05/14 16:33
3F:推 cawaiimaple:言う後面要加が不能直接加啊~它是動詞,所以有の 05/14 16:45
4F:→ cawaiimaple:言う是辞書型,言います是丁寧型 05/14 16:46
5F:推 IKU713:我的話會講 どういったらいい >>該怎麼說才好呢 05/14 19:18
6F:→ IKU713:或是我會講"十分氣持をつたえるのはわがりません" 05/14 19:21
7F:→ IKU713:中翻是我不知道怎麼充分表達我的心情 看法 05/14 19:21
8F:→ IKU713:總覺得我不知道該怎麼說這句話太中文了,不能照翻 05/14 19:22
9F:推 livelogo:なんていえばいいんだろうorなんといえばいいんだろう 05/14 19:22
10F:推 momiuri:電視常看到的 なんとも言えません 05/14 19:29
11F:推 TabrisDirac:我覺得樓上這句像是表達心境的"不知道該說什麼" 05/14 19:33
12F:→ TabrisDirac:可是原po問的是 不知該怎麼描述一件事物? 05/14 19:34
13F:推 momiuri:原來如此 我誤會他的意思了XDDDD 05/14 19:46
14F:→ momiuri:不過可以請原PO補完想造的例句嘛? 05/14 19:49
15F:→ momiuri:因為我還想到另外一個 ~の日本語が分からないが… 05/14 19:50
16F:→ momiuri:單純指不曉得 XXX的日文是啥@@ 05/14 19:50
17F:→ gumsnnoses:感謝各位高手指點 其實大家的回答都很實用啊!! 05/14 21:09