作者willy (陰天.晴天)
看板NIHONGO
標題[資訊] 如果有日本人幫改作文的話?
時間Thu May 14 12:38:13 2009
我想請問大家一個問題
如果有日本人可以幫你改作文
比如說你每寫一篇200字左右的文章,就寄給她改
練習寫作能力
這樣通常每篇會付多少錢呢?
會這樣問,是因為一個朋友正在找工作
她算是台藉日本人吧
在日本從0歲待到大學畢業 (不過我搞不太清楚日本的各種大學)
然後來台灣工作好幾年
本來以為她應該很好找工作
但是她現在健康不太好,目前只能在家工作
而翻譯類的工作其實沒想像中的好找 可能她中文還是有點弱吧
身體不好,也不太能大量工作
所以,我在想如果是這種短篇文章的修改
應該蠻適合她的吧
只是不知道該如何算錢、也不知道這方面的需求是怎樣的
所以上來問問大家
謝謝~~~
感謝大家的熱心,我回答幾個問題
1.她沒有教師資格,但在大學時的主修也是語言類的,不過是英文。
2.中文能力的話,我跟她msn的時候都沒有溝通上的問題
看她寫的中文自傳也都很通順
但我介紹她去一家翻譯社試譯的時候,老闆跟我說她中文要當口譯還是不夠力
目前照推文看來,基本上還要有兩個能力
1. 看得懂隨日文作文附上的中文原意
2. 能夠清楚解釋錯在哪裡 (必須可來回討論到我們真的懂了)
另外,當面算時薪的話不太可能,因為她目前只能在家工作了
我想最多就是一篇付一次錢
或是預付一筆金額,然後可以有幾篇這樣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.120.106
1F:推 endlesssad:請問她有教師資格嗎 即便是台灣人也不是人人可改作文 05/14 13:16
2F:推 tinybaby:剛好我來回答你,我之前找老師他們通常都算時新不算字數 05/14 13:21
3F:→ tinybaby:而且後來我覺得的確算時新比較好,因為不是改完就沒事了 05/14 13:21
4F:→ tinybaby:有很多用法你寫錯的地方他要解釋,如果算字數他改完就算 05/14 13:22
5F:→ tinybaby:有時候根本不知道他未何那樣改,或是他也無從改起 05/14 13:22
6F:→ tinybaby:因為看不董原來寫的,這種應該還是要當面較好(老師較好) 05/14 13:22
7F:推 kimura21:推樓上 據自己在LANG-8的經驗來看 其實文章的改正 05/14 13:30
8F:→ kimura21:還是很主觀的 而且還是要讓對方知道自己的原意 05/14 13:31
9F:→ kimura21:作文可能不比制式文件 所以一定的中文程度還是必要的 05/14 13:33
10F:推 Shiva13:推樓上 我在lan-8被改的文章 被日本老師說亂改一通 05/14 15:19
11F:→ Shiva13:老師說那樣容易學到錯的字 所以要看你朋友是不是能解釋 05/14 15:20
12F:→ Shiva13:正確用法 不然被改文章的人可能沒辦法學好 05/14 15:20
13F:推 tinybaby:我目前也是找了日文老師幫我改作文,真心覺得至少他中文 05/14 15:21
14F:→ tinybaby:要通,否則你寫錯的時候他會不知道你再寫什麼 05/14 15:21
15F:推 tinybaby:再加上他是日文老師所以他馬上可以知道我為什麼用錯文法 05/14 15:22
※ 編輯: willy 來自: 123.192.120.106 (05/14 15:47)
16F:推 cloud7515:口譯.......那跟筆譯感覺是不同境界的工作耶XD 05/14 16:33
17F:→ cloud7515:我室友就說過 他們翻譯所 筆譯組和口譯組訓練差異性很大 05/14 16:34
18F:→ willy:的確如此..唉 我現在在做筆譯,但口譯對我是不可能的境界 05/14 16:53
19F:推 tinybaby:去她家上課呢? 05/14 17:49
20F:推 tinybaby:我之前有在補習班問他說純請老師改不解釋 一字一塊 05/14 20:31
21F:→ tinybaby:但是是老師囉,沒有教書經驗的話可能要再低 05/14 20:31