作者duckling321 (日本黑珍珠~)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 關於藥品
時間Wed May 13 22:28:00 2009
您好,歡迎來到日文板,
本板板規七有提到
發文時需附上試譯,否則第一次砍文,再犯劣文
簡單單字會話發問之前可先用以下網站翻過一次
http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext
http://www.excite.co.jp/world/chinese/
如輸入晚安就直接有「おやすみなさい」,可以直接推測出晚安=「おやすみなさい」
亦可在置底文詢問,但不鼓勵,希望大家都能養成發問前先找資料的好習慣
請問各位大大
我要翻的是有關藥品的翻譯
共有兩句如下:
本鋁箔密封包如有破損,
請勿使用並退回藥商
這是我翻譯的
もしアルミ箔包が破損したら、使用しないでください。
さらに、弊社に戻してください
總覺得怪怪的 尤其是"鋁箔密封包"
還有"藥商" 我這樣翻可以嗎?
麻煩各位幫忙了!!︿︿謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.122.213
1F:推 simessimes:1.アルミ箔包?沒這種講法吧 アルミ箔の袋 這樣呢? 05/14 09:21
2F:→ simessimes:2.有"返品"這個字啊 3.弊社就OK了 05/14 09:24
3F:→ simessimes:4.這種的應該有制式寫法 你可以找找 05/14 09:27
4F:→ duckling321:好的~謝謝你 05/14 11:26