作者momiuri (啟動中)
看板NIHONGO
標題Re: [文法] 請問音便有例外嗎??
時間Thu May 7 16:10:24 2009
※ 引述《AliProject (給我跪下!!)》之銘言:
: 已爬"音便"的文m(_ _)m
: 最近聽過一首歌
: 裡面的一句歌詞是"涙をふいて"
: "ふいて"應該是 "振る" 的連用形 "降り"加上音便而來的吧??
: 但是語尾是"ち" "り" "い"的話不是要用撥音便嗎??
: 這樣不是應該變為"ふぅて"嗎
: 請問音便是否有例外呢?? 還是我查錯單字了??
是擦拭的"拭く"(拭いて)喔@@
: 還有最近看電視和上網都會看到イ的尾巴被改成ぇ
: 像是"うめぇ" "狩野きめぇwww" 好像還有"知らねぇ"
: 請問是否有這樣的文法規則嗎?? 感覺像是把"母音結尾+イ"改成"ぇ"
這是口語不是文法哩 其實說起來還蠻不文雅的XD
如果把他念快一點就會變成你說的變化規則
: 文法書(田中稔子-日本與的文法)上找不到這種好像地方腔調的用法~~
: 請問這是哪個地方的腔嗎??
多數年輕人盤據的地方(誤)
: 對了還有那個"WWWW"到底是什麼意思= = 謝謝
笑う(わらう)=> warau => 懶得打字,用頭一個文字的w代替
--
『冒險‧吃喝玩樂』 http://ai-amazing.blogspot.com/
吃喝玩樂,其實也多少跟冒險有關
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.198.179.135
※ 編輯: momiuri 來自: 114.198.179.135 (05/07 16:11)
1F:推 AliProject:感謝 那個www感覺還真是火星文 05/07 16:14
2F:→ momiuri:某種程度上來說算吧 不過我們自己也一堆網路用語呀 05/07 16:16
3F:→ AliProject:像"ㄆㄆ"我到現在還不知道是什麼意思= = 05/07 16:19
4F:→ momiuri:噗噗? (完了,我居然知道 冏) 05/07 16:20
5F:推 zeze:www 比較像是XDDD 的感覺吧 05/07 16:48
6F:推 lulocke:w 比較接近微笑 XD 比較偏苦笑 還是有點微妙的不同 05/07 18:48
7F:推 thomasii:A+I=>E的口語轉換嗎?像ない=>ねぇ這種 05/07 19:07
8F:推 AliProject:感覺好像是男生或是流氓的用法 ねぇ~ 05/07 21:42
9F:推 longya:樓樓樓上的說明跟我認知的完全不同 05/08 07:37
10F:推 shichern:也跟我的不同 05/08 11:06
11F:→ momiuri:嗯...我覺得XD算是爆笑吧 苦笑好像也是偶爾會用到 05/08 14:19