作者hpr313 (哈哈哈~~~)
看板NIHONGO
標題[文法] いられない的用法?
時間Wed May 6 13:45:26 2009
這是冠二郎的ブラボー酔虎伝裡的一句歌詞
好きなお酒なら 飲まずにゃいられない
中文翻成: 喜歡喝酒 不喝就渾身不對勁
看樣子 いられない翻成渾身不對勁
那いられない照字面上的翻譯是什麼?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.13.246.49
1F:推 koo0800:不喝不行 05/06 13:58
2F:→ nantonaku:照字面上 就是 iru+強調+否定 05/06 14:03
3F:→ nantonaku:也就是 光是iru就不行 想像一個人好好待著都不行了 05/06 14:04
4F:→ nantonaku:所以翻成手足無措 渾身不對勁 05/06 14:04
5F:推 chiharu:いてもたってもいられない 05/06 14:16
6F:→ hpr313:謝謝樓上的解答~~ 05/06 15:08
7F:推 rockhaword:完全掌握2級有這個文法 "忍不住~~~" 05/06 15:26
8F:推 flamer:不禁 忍不住 二級文法 05/06 16:11
9F:推 nantonaku:我是很難背文法的人~~orz 所以只好用自己想像力來記 05/06 16:14
10F:→ nantonaku:樓上能直接說出幾級文法 記得很熟的人 真是佩服 05/06 16:15
11F:推 amei520:按照文法書解的話,翻起來又完全不同.. 05/06 17:10