作者myhappiness (台製刷毛褲出售中)
看板NIHONGO
標題Re: [文法] 請大家幫我鑑定文法有無錯誤。。。
時間Wed May 6 11:21:50 2009
※ 引述《HitoeQueen (不能唱歌要我命)》之銘言:
: 這是我的中翻日部份翻譯
: 請有空的人幫忙看看語句通不通順
: 有沒有看過去不懂意思的地方
: 還有最主要就是文法的部份有無嚴重之錯誤
: 感謝大家
: 以下是內容;
: 企業にとっては、デザイン部門の雇員を募集するのに
: 必要な資本金を節約できます。
(這句怪怪的,招募設計部人員,可以節省必要的資金? 需要花費資金?)
(還是說式招募約聘人員(契約社員)?)
: 例えば、それぞれの給料や残業手当、
: あるいは会社内部の光熱費などです。
: あとは、広告会社に払うべき広告費も負担しなくなります。
: その一方、コンテストの参加者はなけなしの知恵を絞って、
: 自分のお金で道具や材料を購入して、
: いろいろ工夫をしたそうです。
: 誰もが、企業に利用されていることに気がつかず、
: 単純に「ポテトチップ食べ放題一年無料」
: というようなほんの賞品に魅かれて、
: 精一杯で最高のグログ作品を作ろうと頑張っているらしい。
ブログ です
: 結局、参加者は自分の時間や才能や創意を惜しまなかったが最後、
: 高い価値のない賞品を得ただけで終幕となりました。
: しかし一方、企業のほうは暴利を貪りました。
: それが不公平なところであります。
です。
: ブロガーらの発想を企業に提供したからには、
: 最後の利益を分かち合う権利があるはずです。
: というわけで、これから企業とブロガーは、
: どのようにバランスを取るかはとても重要な問題です。
課題
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.68.236
1F:推 baldy:意思應該是說辦比賽徵稿可以省下雇用設計人員的人事費吧 05/06 11:32
2F:→ baldy:不過老實講這篇會讓我想拿篤姬老媽那句名台詞來講XD 05/06 11:33