作者medama ( )
看板NIHONGO
標題Re: [請益] 台日結婚,對女新娘的結婚用語?
時間Mon May 4 14:26:27 2009
※ 引述《jennifer333 (虛構的徬徨)》之銘言:
: 我有個朋友
: 最近他有個外甥要結婚,女方是日本人
: 他們約十位的親戚想講日文恭喜女方
: 內容要簡單有趣又短
: 像台灣的「吃的甜甜,早日生子」的話
: 不知道這句翻成日語要怎麼翻才好? @_@"
: 板主有什麼好笑有趣的又只有一句的結婚恭喜語嗎?
: 我怎麼想都只有一句:お結婚おめでとうございます。
借標題問一下
最近也有認識的日本人要結婚
查了一下google,好像日本的祝賀詞沒有台灣的這麼多樣化
特別是「早生貴子」這類的,似乎日本不流行講的樣子
後來有想到一個:「子作りが順調に行けますように」
應該可以用吧?
不過看到滿有趣的祝賀詞,分享給大家參考看看
「レモンのようにフレッシュで、ビールのようにコクがあり、
ジュースのように甘い家庭を、二人で仲良く作ってください。末永くお幸せに。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.109.230
※ 編輯: medama 來自: 123.204.109.230 (05/04 15:00)
1F:→ cloud7515:感覺那句還是太直接了XD 05/04 15:05
2F:→ medama:對阿XD 兩國文化還是有差 05/04 15:08
3F:推 aptx4869n:不過分享的那句賀詞感覺上好好吃啊...XD 05/04 15:13
4F:推 phylliss:對不起請問一下,像啤酒一樣有コク是什麼意思啊? 05/04 15:19
5F:→ medama:啤酒的苦味,指得是有獨特的韻味 05/04 15:30
6F:推 lordar:我看到那句整個大笑出來~~好直接啊XDDDDDDD 05/04 16:02
7F:推 kimura21:先を越されちゃったので僕にも幸せを分けてくださいね 05/04 17:16
8F:推 raiyu:太直接了 感覺新娘聽到臉上應該會很多條線 05/04 17:45
9F:推 phylliss:感謝專業五樓! 05/04 22:29
10F:推 deatherpot: 子作り...我想到某首歌(看來最近太糟糕了 掩臉 05/04 23:33
11F:→ medama:子作りしましょう(逃) 05/04 23:41
12F:推 deatherpot:○さん、最強の夫と結婚して最強の子孫を作るのだ(爆 05/04 23:49
13F:推 wwwwwwwwwwww:早生貴子最好不要說,日本人會覺得那是壓力而非祝福 05/04 23:59
14F:推 crowking:兩人de 三人ni na ri ma syou 05/05 00:49