作者johanna (HANA)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 渡良瀬橋 - 森高千里
時間Tue Apr 21 17:36:03 2009
渡良瀬橋
作詞:森高千里 作曲:斎藤英夫
渡良瀬橋で見る夕日を あなたはとても好きだったわ
きれいなとこで育ったね ここに住みたいと言った
電車に揺られこの街まで 貴方は会いに来てくれたわ
私は今もあの頃を 忘れられず生きてます
> 在渡良瀨橋看到的夕陽 令你非常喜愛
> 「妳成長的街道好美啊」「真想住在這裡」
> 你搭著電車到這都市與我會面
> 即使是此刻 我還是忘不了那段時光
今でも八雲神社へお参りすると あなたのこと祈るわ
願い事一つ叶うなら あの頃に帰りたい
> 現在去八雲神社參拜 我還是會為你祈禱
> 若能實現一個願望 只想再回到那段時光
床屋の角にポツンとある 公衆電話 おぼえてますか
きのう思わずかけたくて 何度も受話器とったの
> 還記得佇立在理髮廳轉角的公共電話嗎
> 昨天我不經意地走到那 幾次拿起話筒
この間 渡良瀬川の河原に降りて ずっと流れ見てたわ
北風がとても冷たくて 風邪をひいちゃいました
> 前陣子去了渡良瀨川的河畔 一直看著流水
> 北風真的好冷 害我都感冒了
誰のせいでもない あなたがこの街で 暮らせないことわかってたの
なんども悩んだわ だけど 私ここを 離れて暮らすことできない
> 我明白不能怪誰 你就是不能住在這都市
> 雖然苦惱不已 我卻無法離開這裡而生活
あなたが好きだと言ったこの街並みが 今日も暮れて行きます
広い空と遠くの山々 二人で歩いた街
夕日がきれいな街
> 你說過很喜歡的街道 今天又來到黃昏時分
> 寬廣天空 遙遠的山稜 兩人一起走過的街道
> 夕陽特別美麗的街道
-
這首歌詞的畫面好鮮明,好像電影啊...
wiki資料裡面還有渡良瀨橋夕陽的照片,值得一推~
http://0rz.tw/0frTK
最有趣的應該是理髮廳轉角的那個公共電話:
「この公衆電話は、利用者の減少によりNTT東日本が撤去対象としていたが、
市側の要望で撤去が回避された。」...所以現在去應該還看得見? :P
(不過比起森高小姐的版本,我還是比較喜歡ayaya翻唱版 XDDDD)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.124.125.206
1F:推 AyaMatsuura:推ayaya版!!!!! 04/21 18:13
2F:推 raiyu:我也喜歡ayaya版 這首算是很好入手的日文歌 04/21 18:32
3F:推 raiyu:不專業的建議 きれいな"とこ" 翻"地方"就可以了吧 04/21 18:42
4F:→ raiyu:今でも→即使現在 04/21 18:43
5F:→ johanna:因為「妳成長的地方」好像容易讓人想歪(只有我會這樣想?! 04/21 18:50
6F:推 raiyu:j大XDDD 04/21 18:56
7F:→ raiyu:"山々"有群山的意思 "山稜"感覺專指山的部分而已(看得好想聽 04/21 18:58
8F:→ johanna:...好像在哪聽過 能跟變態犯人一決高下的偵探也很變態? XD 04/21 19:02
9F:→ johanna:...因為群山很遙遠所以看起來都連在一起...(再掰啊 XD 04/21 19:03
10F:推 seiyo: 推ayaya版 04/21 23:17
不好意思 違反板規的連結我修掉了~
※ 編輯: johanna 來自: 59.124.125.206 (04/22 00:31)