作者johanna (HANA)
看板NIHONGO
標題[翻譯] R-指定 - 相川七瀨
時間Sat Apr 4 04:09:13 2009
R-指定
詞:相川七瀬 曲:Yasu 唄:相川七瀬
誰と会うの?誰と居るの?いいかげんなキスやめてよ
依存症の質は悪い 美学になんないカケヒキ
もう愛し方が分からないよ 何度恋やらかしたって
彼じゃなくてこの時間を 繋ぎ止める手錠はない
> 跟誰見面?和誰一起?敷衍的吻就不用了
> 依賴成性等級太低 毫無美感的往來交鋒
> 已經搞不懂如何去愛 一次又一次地戀愛
> 並非男友 而是不用手銬去束縛這段時間
だったら だったら ハードコアナイト
そんなの そんなの マジョリティでもない
> 既然如此 既然如此 就來個狂放夜晚
> 這一回事 這一回事 也無須多數表決
描き出す 私小説はR-指定 立つの?立たないの?私の急きを
夜はいつも強がりたがる ぐちゃぐちゃになったこの心
鏡の中で揺れて 泣き落とし 失笑! In short I love you!
> 盡情揮灑的自傳小說是限制級 要做不做?令我焦急
> 每到夜晚就更愛逞強 迷惘混亂的這顆心
> 在鏡中搖蕩 委屈哭訴 笑死人了! 總之我就愛你!
比べてるの あれとこれを なんだかんだホラいつだって
飾りじゃない プライオリティ わたしはあなたの何なの?
> 這裡那裡 互相比較 時間理由問東問西
> 別想掩飾 優先順序 我到底是你的誰?
だったら だったら スィートメランコリー
そんなの そんなの ハードボイルドに
> 既然如此 既然如此 陷於甜美的憂鬱
> 這一回事 這一回事 只須冷硬地進行
描き出す 私小説はR-指定 痛みに鈍感になれるかしら?
何が愛で 何が嘘で 身体には解りかねる事でしょう
開け放った述懐の窓 夜景のタワー、オレンジのネオン
見下ろしてる この恋愛 いい加減もうやめられたら
誰でもいい?寂しさを紛らせて 失笑! In short I love you!
> 盡情揮灑的自傳小說是限制級 痛楚會不會讓人適應?
> 說什麼愛 說什麼謊 這種事怎麼用身體去理解啊
> 敞開的抒懷窗口 夜景中的高樓、橘色的霓虹燈光
> 冷眼輕視 這樣的戀愛 乾脆想開一點早早結束吧
> 誰來都行?只為解悶 笑死人了! 總之我就愛你!
描き出す 私小説はR-指定 立つの?立たないの?私の急きを
夜はいつも強がりたがる 経験はもう ものも云わないね
恋に堕ちる 巡り巡る 一生一度くらい これくらい
誰かの事 好きになって いいとか悪いとか 夢見よう
いつの時代も乙女は 恋に生きるもの In short I love you!
> 盡情揮灑的自傳小說是限制級 要做不做?令我焦急
> 每到夜晚就更愛逞強 經驗已經派不上用場
> 反反覆覆墜入情網 管他一生一次還是多少次
> 想要喜歡上哪個人 不管是好是壞就去夢想吧
> 任何時代的少女都是為愛而生 總之我就愛你!
-
半夜睡不著爬起來聽怪歌(?)
歌詞也相當的R指定,翻譯起來有種異樣的快感 XD
不過這視角換得有夠快,連貫性又低,好多地方抓不準...
雖然很少聽相川的歌,不過我們家yasu作曲一定要捧場的~
(是說有沒有人跟我一樣覺得她哪裡神似西川貴教?)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.29.240