作者yuiko (in myself, for myself)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 男性のリップを塗る姿
時間Wed Apr 1 09:13:21 2009
來源:Yahoo知惠袋
http://0rz.tw/H0bFh
失礼は承知ですが、男性のリップを塗る姿が気持ち悪いです
失礼は承知ですが、男性のリップを塗る姿が気持ち悪いです
ごめんなさい!すっごく失礼なことは承知なのですが、どうしても頭から離れなくなっ
てしまいましたので書かせてください。
電車に乗っていると、部下とおぼしき女性と共に、スーツをピシッと着込んだ30台前
半のいかにも知能指数が高そうな男性が前の席に座りました。
我知道這很失禮,但是男生塗護唇膏的樣子真令人噁心(不蘇湖XD)。
非常抱歉!我知道這非常失禮,但腦中就是無法擺脫這種想法,就請讓我一一道來。
搭電車時,一位穿著合身筆挺西裝,年約30歲左右,而且頗具知性的男性,
與貌似其部屬的女性,就坐在我的前方。
ボーっと窓の外の景色を眺めていると、男性が会話をしながらリップを取り出し、塗り
はじめました。
唇をすぼめて塗り塗り、塗り塗り、塗り塗り、、、
見てはいけないものを見た気がして目をそらしましたが、しばらくして景色を見ようと
顔を上げたらまだ塗っていました。
いったい何往復しているんだと失礼ながら思ってしまいました。
我放空看著窗外的景色,這位男性一面說話一面拿出護唇膏,開始塗了起來。
抿著起嘴唇,一直塗,一直塗,一直塗阿塗一直塗的…
意識到看到不能看的東西,於是我別開視線,偶爾裝作看一下風景仰起臉,
發現他還在塗。到底還要塗幾遍啊,一邊覺得失禮一邊這麼想著。
別に女性だときにならないのですが、男性の唇をすぼめてリップを塗る姿に幻滅する人
多いですよね。
旦那は乾燥肌なので、冬場には唇が荒れますが、男の唇がつやつやしてるのは気持ち悪
いといって断固として塗りません。
私はそこまで極端ではないので、荒れているより塗ったほうがよいとは思うのですが、
個人的には隠してそっと塗ってほしいです。
也不是說女性的話就無所謂,但對男生抿起嘴塗護唇膏的樣子感到幻滅的人也是很多的。
我的先生是乾燥膚質,冬天嘴唇常常乾裂,但是他說男生的嘴唇水亮亮的很噁心,
(↑不爭氣的笑了)
於是就不塗護唇膏。
我是不至於這麼極端,比起嘴唇乾裂,塗些護唇膏還覺得比較好,但我個人是希望
能躲起來悄悄的塗才好。
あなたは男性のリップを塗る姿、ドキッとして好きですか?嫌いですか?
對於男生塗唇膏的樣子,你是怦然心動,還是覺得很噁心?
--
(唇をすぼめて塗り塗り、塗り塗り、塗り塗り、、、囧)
『別に女性だときにならないのです』是指作者不介意看見女生塗護唇膏嗎?
我想這位男生會被作者被討厭,是因為一直來回塗護唇膏又一邊說話的關係吧XD
--
今夜は手を握って一緒に眠りませんか?
これであなたが怖い夢を見ても、
僕が助けに行くことができますから。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.252.4
※ 編輯: yuiko 來自: 140.122.252.4 (04/01 09:14)
1F:推 bc13:塗り塗り、塗り塗り、塗り塗り、塗り塗り、塗り塗り...... 04/01 09:24
2F:推 bihung:請問..."頭から離れなく"是噁心的意思嗎? 04/01 09:34
阿,在WORD打好忘了貼上(囧),在本文指『無法擺脫這種想法』
※ 編輯: yuiko 來自: 140.122.252.4 (04/01 10:02)
3F:推 nantonaku:覺得很可愛說 04/01 14:30
4F:推 loading1:還是要看人吧 04/01 21:57
5F:推 johanna: 還是要看人吧 04/01 22:19