作者herospeed (タシロス・シェン)
看板NIHONGO
標題[格言] プログラマーの格言
時間Sun Nov 23 14:54:08 2008
SEは「無理はするな」と無茶を言う,
営業は「無茶」と言うなと無理を言う.
※註解
這句格言是以程式設計師的觀點
來敘述 SE 與營業這兩個職種的言行。
SE 不會意識到他所提出的要求是很操人的,
而營業不會意識到他所提出的要求是很糟糕的。
--
████ ◥◤ ◢ ████ ████ ◥◤ ◢ ◣
█ █ █ █ █ ◢◤ █ ███ ◥◤ █
◤◥◣█ ◥◤ █ █ █ ◢◤◣ ● ◥◤ █ █ █
◢◤ ◢██◤ ████ ◢◤ █ ◢██◤ ███ ◢██◤
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.109.48.22
1F:推 bandwidth:可以請問「無茶を言う」,「無理を言う」一般的意思就是 11/23 22:02
2F:→ bandwidth:像原PO中"無意識地說出", 還是可翻作"硬要說"這樣的意思 11/23 22:03
3F:→ bandwidth:? 謝謝 11/23 22:03
4F:推 deatherpot:無茶を言う:胡說、瞎說 無理を言う:不合理的要求 11/23 22:06
5F:推 johanna:要SE別強人所難簡直是天方夜譚, 11/23 22:34
6F:→ johanna:要業務別說天方夜譚實在是強人所難。 11/23 22:34
7F:推 johanna:(後半句的引號裡面應該是「無茶と言うな」?) 11/23 22:37
應該是"「「無茶」と言うな」と無理を言う."的感覺說..
無茶的那個引號應該是強調效果才對...
※ 編輯: herospeed 來自: 118.109.48.22 (11/24 14:26)