作者orangenosea (meミャオow)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 朋友的MAIL
時間Tue Nov 4 00:27:32 2008
円高凄いよね、台湾で買ってもらって、送った方が安いなら、頼みたいね~。
日圓升值得很誇張(嚴重?)
如果在台灣買然後送來比較便宜的話~還真想拜託你買
(他的意思是這樣嗎?還是我又誤會了 囧
因為在台灣買日幣會更慘吧)
xxさんは台北に住んでるんだ?都会人なんだね~。
僕は田舎者だと思います(^^;)
xx住在台北阿~(都會人要翻成都市人嗎?)
我以為你是鄉下人
還有一句(趕快補上)
僕とxxさんはインターネットのサイトで知り合ったんだ。
たまたま近くのデパートで販売員をしていたので、デート
して仲良くなったよ。
我跟xx是在網路上認識的
因為??偶爾在附近百貨公司工作,加上常常約會所以感情就變好了
(我不太清楚是寫信給我的人在百貨公司工作還是他講的另外一個人)
請幫小的訂正錯誤的地方 Q_Q
謝謝版友
--
◢ ◣ ◢██◣◢██◣◢██◣◢▉▉◣▄▄█◣ ╭═╮
▎ ▍ ███ ██▇██▉███▉▉██▉██ ╠═╣
▎◤ = │ = ◥▋ ◥██◤◥▉█◣◥██◤◥██◤◥██◤ ╰╦╯╠╩╣
▎▁▁/\▁▁▌小隊長最新行動 http://www.wretch.cc/blog/sus7 ╬ ╬╬
◥◣ __ ◢◤一百種生活撼動你的心http://tinyurl.com/yoln8z ╰╬
▆▃▃▃▆ 廣伸小隊歡迎您:) YAH!!!!!!! δplumageonly
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.173.197.114
1F:推 dying:意思對啦 11/04 00:31
※ 編輯: orangenosea 來自: 218.173.197.114 (11/04 00:51)
2F:推 ni76:你住台北呀?就是都市人囉。 我想我是鄉下人呢^^" 11/04 00:49
3F:推 ni76:我覺得是碰巧xxさん在附近的百貨上班,所以就跟他有約過碰面 11/04 00:55
4F:→ orangenosea:囧 答案分兩種了 11/04 00:55
5F:→ ni76:因為若是以為你是鄉下人 那它的思う會用過去式形態 11/04 00:56
6F:→ ni76:(過去)是以為你是鄉下人 11/04 00:56
7F:→ ni76:たまたま有碰巧的意思 這樣合起來,對方在百貨上班比較邏輯 11/04 00:57
8F:→ orangenosea:原來如此~~我懂了~~真的非常謝謝你 11/04 01:00
9F:→ orangenosea:不過第一句我很疑惑為什麼日本人要我買日幣給他= =? 11/04 01:00
10F:→ orangenosea:是開玩笑的嗎?還是他真的不知道台灣買比較貴阿 囧 11/04 01:02
11F:推 baldy:應該是要你在台灣幫他買東西,這樣他才會省到吧 11/04 01:34
12F:推 akd0023:是要買日幣嗎?還是買東西啊?買東西日幣漲拿來台灣花有賺 11/04 01:35
13F:推 akd0023:不過加運費就不一定了... 11/04 01:41
14F:推 curtis816:應該是幫忙在台灣買東西啦 11/04 03:03
15F:推 ronale:買東西吧 11/04 06:30
16F:推 akumahirosi:可是我覺得對方是說以為原PO是鄉下人勒 -o-" 11/04 08:04
17F:→ akumahirosi:僕は(あなたが)田舎者だと思います だと思う~是認為 11/04 08:05
18F:→ akumahirosi:認為自己是鄉下人用這個句型好像怪怪的 :P 11/04 08:05
19F:→ akumahirosi:我認為第二句無法判斷誰在百貨公司當銷售員。 11/04 08:07
20F:→ akumahirosi:你朋友如果不是銷售員的話,那應該是指對方 11/04 08:07
21F:推 akumahirosi:17865...你看一下 :P 11/04 09:12
22F:推 jasonmasaru:我收到你的水球+推文了XD 11/04 09:14
23F:推 ni76:田舎者だと思ったけど 這樣才會是原以為對方是鄉下人.... 11/04 10:21
24F:推 akumahirosi:如果是說『我到現在都還以為你是鄉下人』的話勒? 11/04 12:20
25F:推 ni76:前一句都說 都会人なんだ了 怎麼還會講到現在還以為.... 11/04 12:23
26F:→ ni76:今まで田舎者だと思ったけどさ 11/04 12:24
27F:→ orangenosea:買東西的話他也省略太多話了 囧 11/04 12:26
28F:→ ni76:原PO可以回信問清楚點 以免誤解。順便問問他現在住哪裡吧 11/04 12:27
29F:→ orangenosea:感謝版友們的回答~~m(_ _)m 11/04 12:28
30F:→ ni76:日文太常省略主詞 很多時候是需要利用情境判斷! 11/04 12:28
31F:→ orangenosea:他住神奈川縣 裏會很香下嗎 囧 11/04 12:32
32F:推 herospeed:神奈川裡面也有比較鄉下的地方喔...... 11/04 12:33
※ 編輯: orangenosea 來自: 218.173.196.58 (11/04 12:35)
33F:推 ni76:田舎者ってなんか失礼だと思いますが 11/04 15:14
34F:推 micotosai:ただ謙虚に言っているだろ 11/04 22:20
35F:→ orangenosea:對方有回信了~是指他自己是鄉下人的意思 11/07 22:25