作者willy (單車菜鳥)
看板NIHONGO
標題Re: [語彙] おいで
時間Thu Mar 1 04:31:38 2007
※ 引述《Hakanai (はにかむ夕暮れ)》之銘言:
: 標題: Re: [語彙] おいで
: 時間: Tue Oct 11 23:03:30 2005
:
: シャボン玉おいで ここまでおいで
: 消えずに飛んで ここまでおいで
: 風々吹くな シャボン玉消すな
: 請問裡面的おいで是什麼意思呢?
: 是動詞的變化嗎?
:
:
: ここまでおいで 來這裡阿!! = ここまで来てください
:
: 一種感覺輕鬆愉快的叫喚~~
:
: --
:
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 140.119.201.199
: → nakadachi:是お+いで(る) 10/11 21:50
: 推 ontogenesis:個人覺得 nakadachi:是お+いで(る) 的說法有點怪~~ 10/11 22:15
:
: おいで 詞類歸屬上算是名詞,来ること、行くこと的敬語型
:
: (查字典就查おいで,沒這個字的字典就可以丟了~)
:
:
: 而動詞都是以 おいでになる おいでなさる おいでくださる 的型態來使用
:
: 當作 くる いく 的敬語動詞
:
這邊的說法是沒錯,但其實有點倒果為因了,或是說不夠精確
おいで是 お いで
御 出で
美化語 下二段動詞連用形
出で是動詞的連用形,原型是「出ず」或「出づ」都可以
意思和でる一樣,其實でる的老祖宗就是這個字
這個動詞是屬於文語,下二段動詞
因此動詞活用為
活用形 詞尾變化
未然 出で (e)
連用 出で (e)
終止 出づ (u)
連體 出づる (uる)
已然 出づれ (uれ)
命令 出でよ (eよ)
連用形可以作為「名詞化的動詞」,所以說詞性屬於名詞是沒有錯的
至於為什麼おいで的動詞用法是おいでになる おいでなさる おいでくださる
這是因為這個お是美化語,當然就要搭配敬語用法
尊敬語有三個形式
1. お 連用形 になる
なさる
2. ご 漢語 になる
なさる
3. 動語 被動形 ex.こられる
這個規則的例外並不多,而在這邊是第1種用法
くださる是「下さる」,give,屬於授受動語 他人給自己時使用
比如說「ご理解ぐださい」可以翻成請惠賜理解
不過因為中文通常都沒有可相對應的超禮貌說法,所以一般這個くださる並不用翻出來
也因此 おいでになる おいでなさる おいでくださる是相當尊敬的說法
:
:
: 一般日常會話如果只是單用 おいで 則感覺比較親暱
:
: 譬如叫小狗、叫自己的孩子之類的
:
: 不會對不熟識的人單獨用 おいで 感覺不太禮貌
:
: 但是加上了 になる なさる くださる 則變成相當尊敬的語氣
:
:
:
這覺得這種東西實在很機車,比如說
A: (對著B) おいで!おいで.....
B: (怒)
A: .....くださいませんか
B: (微笑)
這樣心情不是被搞得起起伏伏的嗎?XD
像おまえ也是明明有個美化語お,卻是沒啥禮貌的用法
我剛在想中文有沒有類似這種看似有禮貌其實是地雷的例子
結果只想到一個
林老師 -> 對林姓教師的尊稱
林老師咧 -> 90%是在罵人啦
對外國人可能很難理解,尤其外國人對一聲二聲的分辨比較差一點
--
一步
兩步
只要前進 總會成功
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.68.94.231
1F:推 houz:推林老師XD 03/01 21:54