作者isoxxxx (鏗鏘玫瑰)
看板NIHONGO
標題[語彙] 台灣人定義漢字須要日本人恩准?
時間Sat Feb 24 17:37:40 2007
※ 引述《rugalex ()》之銘言:
: 日文板對宅的定義將會比照日本.請不要說這裡是台灣所以要用台灣的用法(好繞舌-_-)
太親日了吧!
古代日本把漢字盜版過去可以任意定義之,
我們現在不能重新定義自己的漢字?
要尊重日文的用法亦步亦趨「比照」辦理,
難道不用尊重台灣的主權和文化文字解釋權?
只願追隨日本人身後望其項背甘之如飴,
卻對自己人頤指氣使,
奇怪的心態!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.192.238.90
1F:推 bianseid:這不是討戰魔人嗎 02/24 17:42
2F:→ Hu1din:你的成語是跟杜部長學的嗎?亂七八糟 02/24 17:43
※ 編輯: isoxxxx 來自: 210.192.238.90 (02/24 18:06)
4F:→ covari:堅持 "我們現在不能重新定義自己的漢字?"者 請先讀這篇 02/24 18:19
5F:→ covari:"語言誠然是活的,但應該活得健康,不應帶病延年。" 02/24 18:21
6F:推 akeji:閱!! 02/24 20:13
7F:推 wcc960:話說漢字也不是我們自己的...是"中國"人發明的 02/24 21:10
8F:→ wcc960:要文化文字解釋權....去找原住民討論吧 02/24 21:11
9F:推 isoxxxx:台灣人本來就是中國人,有問題嗎? 02/24 21:17