作者YuZu666 (夜露死苦!!)
看板NIHONGO
標題Re: [讀解] 歌は誰かに聞いてもらうものだから
時間Mon Nov 21 00:26:52 2005
※ 引述《odaru (歐達魯)》之銘言:
: "歌は誰かに聞いてもらうものだから"
: 這句中文翻譯是 "歌本來就是唱給別人聽的"
: 小弟不明白的是, 為什麼是用 もらう ?
: 又 "誰かに" 這個是配合 もらう 還是聞く呢?
: 如果是配合もらう, 那不就是 "從某人得來"的...(好像怪怪的 Orz)
: 如果是配合聞く, 那對もらう句型而言, 接受者和贈與者是??
: 還請各位指導一下,謝謝~
歌 は 誰か に 聞いて もらう ものだから
接受者 贈與者 贈與的動作 ^^^^
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^____|
一整串的總結
誰か的前面應該是還有個主詞
但因為跟整句的主詞"歌"是一樣的所以就省略掉
整句的結構大概就是
"歌"是個怎樣怎樣的東西
而那個"怎樣怎樣"就是"誰かに聞いてもらう"
個人是這樣來看待這一句的啦@@
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.196.224