作者tiamokyo (tiamo)
站內NIHONGO
標題Re: [文法] 短文
時間Thu Nov 3 19:20:07 2005
說真的翻譯的太『台式』了
我試著幫你翻翻看.
大学に入ったばかり時、
喜んでいるだが、少し不安だと今も覚えてる。
入学の前に、
大学の先生は厳しくないか、
クラスメートはどんな人たちでしょうかとずっと心配していた。
緊張しながら、すぐに授業をうけて、そしてクラブを参加して、本当に忙しかった。
^^這個一直在想要不要加?!
假如板上還有更厲害的人在請指點~
※ 引述《AUDNY (沒事找事做)》之銘言:
: 最近寫了一個小短文
: 但總覺得不對,又不曉得那個地方弄錯了
: 請各位幫我指定一下
: 大學に入った時ことはおぽえています.
: 心でよろこびもありましたが,少し不安でした.
: 先生達が嚴しいかどうか,クラスメートはどんな性格の人がいますか,
: 大學に入る前に少し心配しました.
: 大學に入った後で, つづけざまに授業も選べば授業も出るので,
: 精神が緊張しました.
: それから,急ぎクラブ活動に參加しました.
: 我的意思是:
: 還記得剛進大學時,心裡雖然很高興但又有一點不安。
: 在進大學前,總是擔心
: 大學的老師會不會很嚴格呢?同學們是什麼樣的人呢?
: 這類的事情。
: 進大學後,緊接著選課、上課,一直很緊張。接著還要忙參加社團。
: =====================
: 因為我不曉得社團的單字怎麼寫,所以就寫成クラブ活動
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.68.164.4
※ 編輯: tiamokyo 來自: 203.68.164.4 (11/03 19:21)
1F:推 AUDNY:是真太謝謝你!不過有些漢字看不太到 11/03 19:44
2F:推 LinaInverse:請灌unicode補完計畫 11/03 19:57
3F:推 AUDNY:那個程式我有灌過…可是沒用 11/03 21:28
4F:推 WatanabeKen:寫的真好 11/03 22:16
5F:推 tiamokyo:假如你在看不到的話...請來信到我站內的信箱!! 11/03 22:18
6F:→ tiamokyo:還有謝謝樓上的抬舉>///< 11/03 22:19
7F:推 cyching:参加して前的助詞是用に喔~ 11/03 22:35