作者cgi0911 (勝者的迷思)
看板NIHONGO
標題Re: [語彙] 關於弘法大師的諺語
時間Tue Oct 4 23:09:11 2005
※ 引述《fdflame2 (外星人)》之銘言:
: 「弘法筆を選ばず」
: 老師在上課翻譯成「智者千慮 必有一失」
: 並解釋說:
: 因為弘法大師是位書法很厲害的人
: 可是就連弘法大師這麼厲害
: 也還是會寫錯字
: 還有一個很類似的諺語是「猿も木から落ちる」
: 可是同學後來查字典結果是
: "弘法大師不選筆" (翻的不好>"<)
這一個意思才對
意思是真正的名人,用什麼道具都能夠把工作做好
前面那一句的話應該是「弘法にも筆の誤(あやま)り」
: 意思是說
: 弘法大師的書法已經到了如火純青的境界
: 不管用什麼筆寫
: 都能寫出一首好字
: 我覺得這兩個意思差很多耶
: 不知道是哪裡弄錯了...
: 請各位前輩位小弟解惑
: 感恩^^"
--
忍他.讓他.不管他!少年仔!跳出三界外,火氣不要大!忍他讓他不管他!
忍忍忍,忍一句,禍根就此無生處!饒饒饒,饒一著,切莫與人爭強弱耶!
耐耐耐,耐一時,火坑變成白蓮池!退退退,退一步,便是人間修行路喔!
任他恨,任他怒,只管寬心大著肚耶!終日被人欺.神明天地知.若凡存心忍
步步得便宜啊!有人來罵吾.我也只說好.有人來打我.我便先自倒
他也省氣力咧!我也沒煩惱。這個波羅蜜,真真無價寶,真是無價寶啊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.185.210
1F:推 anorgan:推 慢一步,,,自刪好了 orz 10/04 23:13
2F:推 fdflame2:感謝兩位^^" 10/04 23:16
3F:推 nakadachi:有一個研究統計日本人是不是能正確理解俗語的意義 10/05 00:22
4F:→ nakadachi:結果正確率隨著年齡急速降低.... 10/05 00:23
5F:推 dream123:這種東西有時候真的需要經驗的累積,中文也是 10/05 15:30